Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство стр 82.

Шрифт
Фон

 Да, они всегда вопят, требуя действий, но платят они мне вовсе не за это.

 А за что, позволь тебя спросить?

 За победу справедливости.

Сильвия Мартин хотела что-то сказать, но передумала, повернулась и направилась к дому. Селби вернулся на свое место в тени деревьев.

Через пятнадцать минут на пороге появился шериф Брэндон, и Селби подошел к нему:

 Рекс, тебе, наверное, приходило в голову, что ребенку грозит опасность?

Брэндон кивнул.

 Я хотел предложить, чтобы ты поехал домой и рассказал все миссис Брэндон. Постарайся сделать это так, чтобы не встревожить ее

Рекс Брэндон прервал прокурора:

 Она никогда не простила бы меня, если бы я сразу не оповестил ее. Десять минут назад я разговаривал с ней по телефону и рассказал о том, что случилось.

 Как она отнеслась к этому известию?

 У меня дома валяется кольт, который я таскал в то время, когда перевозил почту. Моя жена может из него с пятидесяти ярдов пробить консервную банку девять раз из десяти Пуля сорок пятого калибра делает в человеке огромную дырку, и после того, что я рассказал миссис Брэндон, она без колебаний нажмет на спусковой крючок Сильвия сказала, ты здесь нашел улику в виде следа шины?

Селби кивнул.

 Мы могли бы скрутить этих Лосстенов еще до того, как ты уложишь последние соломинки в стог.

 Вот этого я и боюсь,  ответил Селби.  Надо быть крайне осторожным, имея дело только с косвенными уликами.

Когда Брэндон заговорил, в его голосе послышались одновременно настойчивость и озабоченность:

 Знаешь что, сынок, не позволяй Инес Стэплтон чересчур' командовать тобой. Долгое время вы были хорошими друзьями, я знаю, что она тебе нравится, но

Селби явно думал о чем-то своем. Без всякой связи с предупреждением шерифа он сказал:

 Я лечу в Сан-Франциско, Рекс.

 Зачем, Дуг? Новая версия?

Селби покачал головой:

 Нет. Просто мы слишком мало знаем об этой женщине.

Брэндон внимательно посмотрел на прокурора и сменил тему разговора:

 Нашлась ее сумочка. Миссис Гролли, видимо, уронила ее. за диван.

 Что в сумочке?

 Немного денег, водительское удостоверение, ключи, вечное перо, карточка социального обеспечения, пудреница, губная помада, две запечатанные в целлофан соски, английская булавка и огрызок карандаша, заточенного тупым ножом человеком, который ничего не смыслит в заточке карандашей.

 Доктор Трумэн определил время смерти?

 Пока он не совсем уверен, но, по-видимому, это четверг, где-то вскоре после разговора с тобой.

 Доктор Трумэн определил время смерти?

 Пока он не совсем уверен, но, по-видимому, это четверг, где-то вскоре после разговора с тобой.

 Так, значит, ее сумочка находилась за диваном?  Да.

 Могла она завалиться туда случайно?

 Никоим образом.

 А если бы у убийц было намерение спрятать ее, они наверняка подыскали бы другое место?

 Верно.

 Следовательно, она бросила ее туда специально, чтобы йавести на след.

 Какой след?

 Она допускала, вероятно, что ее куда-нибудь увезут из этого места, и бросила сумочку или У нас не возникает проблем с установлением личности убитой, Рекс?

 Абсолютно никаких. На ней обручальное кольцо. На водительских правах отпечаток большого пальца правой руки, фотография

 Попроси Терри сопоставить отпечаток пальца с тем, что на правах, хорошо?

 Это первое, что мы сделали., Отпечатки идентичны. Так что это бесспорно Алиса Тролли.

 Хорошо, Рекс. Я постараюсь успеть на пятичасовой самолет в Сан-Франциско.

Глава 9

Оказалось, что воздух Сан-Франциско резко отличается от сухой с запахом пустыни атмосферы Мэдисон-Сити. Холодный туман, приплывший с океана, рождал золотистые нимбы вокруг уличных фонарей. Звонки трамваев, монотонный вой портовых сирен, низкие пароходные гудки, приглушенные пухлым покрывалом тумана, звучали, словно музыкальное попурри из какого-то другого мира.

Дом с меблированными квартирами приютился на крутом склоне холма. Селби нажал на кнопку, расположенную рядом с табличкой: «Управляющий».

Дверь открыла женщина лет сорока. Было заметно, что она ведет отчаянное арьергардное сражение с возрастом. Это пока проявлялось в слишком щедро нанесенных румянах, уголках губ, постоянно приподнятых сознательным напряжением мышц лица, которое, казалось, замерло в искусственной, накладной улыбке. Некоторая скованность походки указывала на постоянное ношение чересчур узкого корсета.

Женщина с профессиональной сердечностью улыбнулась Селби:

 Вы ищете студию или квартиру?

 Ни то, ни другое,  ответил Селби.  Я окружной прокурор графства Мэдисон. Меня интересует миссис Гролли и

 А, исчезнувшая женщина.

 Мы нашли ее сегодня днем.

 Где?

 В одном доме мертвой.

Женщина сделала вид, что это известие ее крайне взволновало, и спросила:

 А как ребенок?

 С ребенком все в порядке,  ответил Селби.

 Полиция уже тщательно осмотрела ее квартиру.

 Мне хотелось бы взглянуть еще разок.

Поколебавшись какой-то миг, женщина сказала:

 Хорошо, я дам вам ключи, но хотелось бы, чтобы вы удостоверили свою личность.

Селби предъявил женщине документ, который, видимо, полностью снял все подозрения.

Она передала ему ключи со словами:

 Это на шестом этаже, дверь налево в глубине коридора. Номер шестьсот девятнадцать. Когда будете уходить, не забудьте вернуть ключи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке