Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 11. Прокурор расследует убийство стр 119.

Шрифт
Фон

 Прошу извинить меня, я вас оставлю на минутку.

Излучая искреннюю сердечность, он поднялся и приблизился к компании друзей. '

 Доброе утро, мисс Мартин и шериф Брэндон,  сказал он.  Как поживаете? В последнее время я вас вижу довольно редко.

 Доброе утро, мисс Мартин и шериф Брэндон,  сказал он.  Как поживаете? В последнее время я вас вижу довольно редко.

Он повернулся к Селби. Пока Карр видел в нем лишь человека в военной форме, которого улыбкой приглашал включиться в беседу. Но неожиданно взгляд его изменился он узнал.

 О, Дуг Селби! Пардон, майор Селби. Какая приятная встреча!  воскликнул он, протягивая руку.

Дуг поднялся и пожал крепкую ладонь Карра.

Адвокату было под шестьдесят. Крупный, стройный, с тронутой сединой волнистой шевелюрой, он излучал какой-то особый магнетизм. Четкие линии лица, твердый подбородок, хорошо очерченный рот, несомненно, несли на себе печать сильного характера и таланта.

 Вы насовсем к нам?  спросил он.

 Всего лишь в краткосрочный отпуск,  ответил Селби.  Решил заехать посмотреть, как поживает графство.

 Нам вас очень не хватало,  сказал Карр печально, и его лицо приобрело задумчивое выражение.

Создавалось впечатление, что для адвоката присутствие Селби в Мэдисон-Сити могло означать серьезные осложнения, возможные последствия которых необходимо тщательно взвесить. Его лицо благодаря многолетней практике мгновенно превратилось в маску, скрывающую подлинные мысли.

 Вы все еще практикуете?  спросила Сильвия.

Разведя в стороны руки, как бы умоляя о снисхождении,  жест был полон изящества и достоинства,  Карр ответил:

 Так, всякая мелочь. Я пытаюсь покончить с делами. Мне хотелось бы просто отдыхать в вашем очаровательном графстве. Но увы  Он завершил фразу, едва заметно пожав плечами.

Селби про себя отметил, как изящно адвокат ушел от ответа, сумев не утратить при этом впечатления дружелюбия и полной откровенности.

 Сдается мне,  сказала Сильвия, исподтишка посмотрев на блондинку, которая наблюдала за развитием беседы с тем же спокойным, оценивающим видом, с' каким она незадолго до этого изучала А.Б. Карра,  многие из ваших старых клиентов не дают вам покоя.

Вы мне льстите,  ответил адвокат.

 Они приезжают к вам сюда со своими проблемами.

Карр коротко кивнул и разразился глубоким, грудным, бархатистым смехом.

 Приятно отметить вашу столь похвальную лояльность, мисс Мартин, по отношению к своим работодателям,  заметил он.  Когда вы их увидите, передайте привет и скажите, что в том случае, если у А.Б. Карра будет достойный внимания публики материал, он в первую очередь вспомнит о «Кларион». А теперь я должен раскланяться. Был искренне рад встрече, майор. Теперь, когда вы не занимаете пост прокурора, я верю, что-наши встречи смогут быть, скажем так, менее формальными.

 Боюсь, нам не придется часто встречаться,  сказал Селби.  Через пару-тройку дней я еду в Сан-Франциско.

На этот раз Карр не смог скрыть своих чувств. Сообщение о предстоящем отъезде экс-прокурора, бесспорно, обрадовало его. И хотя выражение лица не изменилось, чувства выдал взгляд. В нем явно промелькнуло удовлетворение, но оно тут же исчезло, изгнанное сознательным усилием.

 А затем?  вежливо поинтересовался Карр.

 В южные районы Тихого океана.

 В любое время,  начал Карр почти грустно,  как только вы пожелаете действительно с пользой для себя использовать ваши выдающиеся юридические способности, вам не составит труда найти подходящего партнера Правда, я опасаюсь, что вы не готовы рассматривать возможность партнерства в большом городе со старым человеком?

Говоря это, адвокат не отводил глаз от Селби.

 Боюсь, вы правы. Мне нравится Мэдисон-Сити.

 И я не могу осуждать вас за' это, майор. Мне самому очень приятно жить здесь. Я лишь мечтаю о том, что какой-нибудь молодой человек с вашими способностями вникать в законы Однако здесь вряд ли уместно это обсуждать Итак, извините меня. Я верю, что мы еще увидимся, майор.

Сдержанно поклонившись, Карр направился к ожидающей его блондинке.

 Это была весьма вежливая форма выговора,  сказала Сильвия.  Я чувствую себя так, будто меня отшлепали за то, что лезу не в свое дело.

 Так и есть. Нас всех отшлепали, и весьма элегантно. Сколько ей, по-твоему, лет?  спросил Селби.

 За тридцать.

 Не может быть,  воскликнул Брэндон.  Она не старше двадцати семи.

 Посмотрите на ее руки и глаза,  настаивала на своем Сильвия.

 Лучше не будем,  рассмеялся Селби,  а то опять попадемся.

 Лучше не будем,  рассмеялся Селби,  а то опять попадемся.

Сильвия повернулась так, что ее спина загородила блондинку.

 Ты прав, Дуг. Поговорим о чем-нибудь другом. Кстати, она уходит.

Глава 4

Официантка принимала заказ на десерт, когда Сильвия Мартин, с места которой просматривался весь зал, сказала:

 Бьюсь об заклад, он ищет тебя, Рекс.

 Что такое?  встрепенулся Брэндон.  Кто ищет?

 Фрэнк Норуолк владелец гостиницы «Мэдисон». И если это не так, то вот он, подходит к нам.

 Шериф здесь?  спросил Норуолк, но, сообразив, что его может услышать большая аудитория, понизил голос: Шериф, не могли бы вы О, привет, Дуг Селби! Как поживаете?

Они обменялись рукопожатиями.

 Надолго к нам?  спросил Норуолк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке