Мейсон удивленно поднял брови:
Разве кто-то просил его сделать ложное заявление?
Мы уже об этом говорили! нахмурился Трэгг.
Правильно, говорили, улыбнулся Мейсон. Пойдем дальше. Лейтенант, вас вызвали на яхту Роджера Бербенка утром в субботу, когда было обнаружено тело?
Да.
И вы там что-то обследовали?
Да.
И нашли кровавый след на одной из ступенек трапа?
Як этому подойду с другим свидетелем! вмешался Бюргер.
А я перехожу к этому сейчас, заявил Мейсон, фактически я уже перешел. Можете ли вы ответить на мой вопрос, лейтенант?
Да, конечно.
Вы обнаружили кровавый след на ступеньке сходного трапа?
Да.
Вы выяснили
С разрешения суда, прервал его Бюргер, перекрестный допрос ведется неправильно. Сначала следует предъявить в качестве вещественного доказательства туфлю, принадлежащую обвиняемой Кэрол Бербенк. Затем я намерен продемонстрировать кровавые пятна на туфле. К потом я бы хотел обратить внимание на наличие кровавых пятен на ступеньках трапа.
Но если мистер Мейсон желает прямо сейчас допросить свидетеля по данному вопросу, я не вижу оснований связывать его тем порядком, в котором вы решили вводить свои вещественные доказательства или проводить разбирательство Этот свидетель офицер полиции. Защита, несомненно, имеет право допросить его детально. Более того, вам тоже следовало бы выяснить сейчас все, что известно по этому делу, а не представлять доказательства какими-то обрывками.
Я намеревался вызвать другого свидетеля по поводу кровавого следа, влша честь.
Ну а этому свидетелю что-то известно про след ноги?
Кажется, да.
В таком случае пусть изложит то, что ему известно! повысил голос судья. Суд желает продолжать разбирательство дела, а не затягивать его ради того, чтобы обвинение получило возможность наращивать напряжение. Еще раз повторяю: этот свидетель офицер полиции. При перекрестном допросе защиту нёЖзя ничем ограничивать. Возражение отклонено. Свидетель будет отвечать на вопросы.
Да, с вызовом заговорил Трэгг, такой отпечаток был оставлен на ступеньке трапа, и у меня имеется туфель, который оставил этот след.
Прекрасно, сказал Мейсон. А сейчас давайте поглядим на фотографию. Экспонат обвинения номер пять. Обращаю ваше внимание на свечу, которая хорошо видна на этой фотографии. Вы ее видите?
Я знал, что там была свеча.
Посмотрите хорошенько на снимок, особое внимание обратите на свечу.
Да, сэр, я ее вижу.
Не кажется ли вам в этой свече что-то необычным?
Нет, сэр. Это просто свеча, закрепленная на столе каюты яхты, где было обнаружено тело.
Какая часть свечи сгорела?
Около дюйма. Возможно, чуть меньше.
Была ли произведена проверка того, сколько времени потребуется для горения одного дюйма свечи?
Нет, сэр. Не счел необходимым.
Почему?
Потому что эта свеча не играет никакой роли.
На каком основании вы это решили, лейтенант?
Нам известно, когда Милфилд умер и как он умер. Он был мертв задолго до того, как стемнело, так что эта свеча ровным счетом ничего не значит.
Вы заметили, лейтенант, что свеча стояла наклонно?
Да, это я заметил.
Вы замерили угол наклона свечи?
Нет.
Напрасно Фактически свеча отклонилась градусов на восемнадцать от перпендикуляра.
Ну, сказать по правде, я не знаю.
Вам не показалось, что угол ее наклона равен приблизительно восемнадцати градусам?
Возможно Да.
Пытались ли вы как-то объяснить этот угол наклона свечи?
Улыбнувшись, Трэгг ответил:
Разве что убийца собирался совершить свое дельце при свете, но он спешил и неаккуратно прикрепил свечу к столу.
Мейсон даже не улыбнулся.
Никакой другой теории у вас нет?
Какая теория тут может быть?
Усмехнувшись, Мейсон сказал:
Это все, лейтенант.
Бюргер хмуро посмотрел на Мейсона.
Какое отношение имеет эта свеча к преступлению?
Мейсон очень серьезно ответил:
Это моя защита.
Ваша защита?
Да.
Бюргер секунду поколебался, затем с важностью заявил:
Она и в подметки не годится моей теории.
В зале засмеялись. Мейсон тоже засмеялся, а когда вновь воцарилась тишина, быстро сказал:
Не надо быть слишком самоуверенным, мистер окружной прокурор. Этой кривой свечкой я подожгу вашу теорию, и она сгорит дотла.
Судья резко ударил молотком.
Прошу воздержаться от личных выпадов и комментариев, не касающихся дела. Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бюргер.
Мистер Артур Сент Клер.
Человек, поднявшийся на свидетельское место и протянувший руку, чтобы произнести слова присяги, улыбался. Это был весьма самочаде/ыный тип лет пятидесяти.
Делла Стрит прошептала Перри Мейсону:
Этот человек ехал с нами в такси и так красноречиво толковал о Сан-Франциско. Будьте внимательны, шеф. Он не дурак.
Мейсон кивнул.
Артур Сент Клер подтвердил, что он сотрудник полиции города Лос-Анджелеса, дивизион в гражданской одежде: после чего внимательно-подобострастно стал ожидать вопросов.
Вы знакомы с обвиняемой Кэрол Бербенк?
Да, сэр.
Видели ли вы ее в воскресенье днем после того, как было обнаружено тело Фреда Милфилда?
Видел, сэр.
Где?
В нескольких местах, ответил свидетель и улыбнулся.
Что вы имеете в виду?
Мне было поручено следить за ней. поэтому я следовал за ней от ее дома всюду, куда бы она ни направлялась.