Согласен, подтвердил судья, этот офицер сотрудник полиции. Давая свидетельские показания, он обязан передать точно, что было сказано обвиняемым.
Трэгг усмехнулся:
Он молча извлек из кармана ключ от коттеджа номер четырнадцать в этом мотеле и протянул его мне.
А после этого обвиняемый Роджер Бербенк отправился вместе с вами в мотель «Санрайз» и опознал свою бритву, которая там находилась?
Да.
Можете приступать к перекрестному допросу, заявил Бюргер.
Мейсон вежливо улыбнулся:
Кэрол Бербенк сообщила вам, что там находится бритва ее отца?
Да.
А говорила ли она о том, что ее отец там находился?
Ну, я не могу припомнить, сообщила ли она мне это именно в таких выражениях, но она дала это понять.
То есть вы сделали подобное заключение из того факта, что там находилась бритва мистера Бербенка?
Ну, отчасти да, если вам угодно это так сформулировать.
Мейсон опять улыбнулся:
Совершенно верно, мне угодно это сформулировать именно так Сказала ли мисс Бербенк вам, что бритва ее отца находится в этом коттедже?
Да.
Вот именно! воскликнул Мейсон. Мистер Бербенк сказал вам, что там находится его бритва, его дочь сказала то же самое. Вы обнаружили там бритву и не предприняли ничего, чтобы проверить, так ли это на самом деле?
Бритва и помазок были туда подброшены.
Оставьте при себе свои догадки, лейтенант Итак, предприняли ли вы какие-либо шаги, чтобы установить, была ли это в действительности бритва моего подзащитного Роджера Бербенка?
Не-ет, я решил, что это его бритва.
Мейсон опять улыбнулся.
Итак, Кэрол Бербенк сказала вам, что бритва ее отца находится в мотеле, а Роджер Бербенк признал, что его бритва может быть там, вы повезли его туда и нашли там бритву. После этого вы принялись запугивать его, требуя сознаться, что он там был. Он же это отрицал, не так ли?
Отрицал без всякого энтузиазма, по этой причине я решил, что он лжет. И я вовсе не пытался его запугивать.
Но он это отрицал?
Не слишком уверенно, да.
«Не слишком уверенно», «без особого энтузиазма», «вообще без всякого энтузиазма», какая разница? Отрицал он это?
Да.
Я полагаю, Мейсон обратился к судье, что степень «энтузиазма», с которым человек сделал свое заявление, является личным моментом. Мы не можем это учитывать. Важно то, что человек заявил.
Судья Ньюарк кивнул, глаза у него задорно поблескивали.
Судья Ньюарк кивнул, глаза у него задорно поблескивали.
Продолжайте, мистер Мейсон. Суд все учитывает.
Мейсон вновь обратился к лейтенанту Трэггу:
И мой подзащитный, Роджер Бербенк, сказал вам, что, если вы спросите его публично, находился ли он в мотеле «Санрайз» накануне вечером, он будет вынужден это отрицать. Это верно?
Вообще-то верно, но сказал он это так, что я воспринял его слова как признание того, что он там был.
Понятно, протянул Мейсон, это было вашей собственной интерпретацией сказанных им слов?
Я именно так понял его слова.
К счастью, лейтенант, мы должны судить о человеке на основании сказанных им слов, а не на основании того, как они были вами поняты.
Но его дочь, Кэрол Бербенк, в ресторане определенно заявила, что ее отец был там.
Извините меня, покачал головой адвокат, в это время я тоже присутствовал там. Разве Кэрол не просто высказала предположение, что политическое совещание могло проходить в мотеле «Санрайз» накануне вечером? А потом она обратилась к отцу со словами, что ему пора заговорить и сообщить вам точно, где он был, вместо того чтобы стараться защитить политическую карьеру шишек из Сакраменто? Не так ли? И разве мой подзащитный после этого не полез в карман своего пиджака и не вытащил ключ, который положил перед собой? Вы тут же схватили этот ключ и увидели, что он от коттеджа номер четырнадцать в мотеле «Санрайз»?
Ну да
Мой же подзащитный Роджер Бербенк не говорил, что он там был, верно?
Но ключ-то он предъявил?
После чего, уже вручив, вам ключ, он посмотрел вам в глаза и заявил, что, если вы спросите у него, был ли он накануне вечером в мотеле «Санрайз», он станет это отрицать. Не так ли?
Я в точности не помню, как это происходило.
И разве Кэрол Бербенк не сказала: «Но, папа, твоя бритва находится там на полочке». Или какие-то другие слова такого содержания?
Ну да.
И вы расценили эти слова как признание Кэрол Бербенк, что ее отец находился там?
Но ведь его бритва была там! воскликнул Трэгг.
Точно. Его-бритва была там. Полагаю, лейтенант, вы согласитесь с тем, что человеку не возбраняется класть свою бритву куда ему вздумается?
Но в связи со всеми остальными обстоятельствами, заупрямился Трэгг, вывод напрашивался сам собой.
Вы можете сделать такой вывод, какой желаете, сказал Мейсон, но я-то уверен, что суд предпочтет дело решить на основании фактов. И если вы надумаете обвинить кого-то в даче ложных показаний, вам придется доказать их ложность. И не так, как в данном случае, когда обвиняемый сделал правдивое заявление, а полиции показалось, что это ложь. В счет идут лишь конфиденциальные заявления, к тому же лжесвидетельством считается то, что сообщается под присягой с целью ввести суд в заблуждение.
Они хотели, чтобы Лэссинг лжесвидетельствовал! ог-рызгнулся Трэгг.