Палермо нетерпеливо всматривался в лицо адвоката, пытаясь предугадать, как тот отреагирует на его предложение.
Мейсон покачал головой:
Я сомневаюсь, чтобы мой клиент заинтересовался этим. А как, кстати, зовут того человека, который приезжал сюда?
Черт возьми, он не пожелал сообщать мне свое имя. Сказал, что сделает это позднее. Но я сообразительный. Когда он отвернулся, я записал номер его автомобиля, у него такая же большая машина, как у вас. Зачем мне нужно его имя, если я записал номерной знак его автомобиля?
Это было в пятницу? спросил адвокат.
В пятницу, да.
В котором часу?
Днем.
Когда именно днем?
Не знаю. Я не смотрел на часы. Но чуть позднее полудня. Вон, видите то дерево? Тень от него, когда приехал сюда тот человек, была как раз вот тут.
Палермо показал место, шагах в сорока от толстенного ствола дуба. Он провел каблуком по земле, проделав в ней борозду.
Вот здесь, сказал он, тень находилась на этом месте.
Мейсон запомнил дерево и угол падения тени и кивнул.
А номер машины у вас сохранился?
Конечно. Потом записал его карандашом на бумажке. У меня шарики хорошо работают, не сомневайтесь. Вы получите эту землю и быстро продаете ее за пять тысяч долларов. Мы делим их пополам.
И мы так же поровну делим ту тысячу, которую вы получили наличными у Милфилда? спросил Мейсон, бросив быстрый взгляд на Деллу Стрит.
Палермо попятился назад.
О чем вы толкуете? Я никогда их не получал. Свидетелей нет.
Мейсон рассмеялся.
Палермо запустил негнущиеся пальцы в нагрудный карман и выудил оттуда сложенный вчетверо клочок бумаги. На нем корявым почерком малограмотного человека был записан номерной знак автомашины.
Палермо прочитал вслух:
8Р-3035.
Улыбнувшись, Мейсон покачал головой.
Я здесь не для того, чтобы говорить о ваших имущественных претензиях, Палермо. Советую вам по этому поводу обратиться к адвокату. Я приехал спросить о том, что случилось утром в субботу.
Маленькие недоверчивые глазки прищурились.
В субботу? Ничего. Я еду на яхту повидаться с Милфилдом. Он мертв. Вот и все.
Палермо прочитал вслух:
8Р-3035.
Улыбнувшись, Мейсон покачал головой.
Я здесь не для того, чтобы говорить о ваших имущественных претензиях, Палермо. Советую вам по этому поводу обратиться к адвокату. Я приехал спросить о том, что случилось утром в субботу.
Маленькие недоверчивые глазки прищурились.
В субботу? Ничего. Я еду на яхту повидаться с Милфилдом. Он мертв. Вот и все.
Как вы узнали, что Милфилд должен быть на борту этой яхты?
Я просто знал, что он там.
Откуда вы это знали?
Потому что он сам сказал мне, что собирается туда ехать.
Вы звонили Милфилду?
Ну да.
Вы ему рассказали о визите к вам этого другого человека?
Конечно.
Ну и что сказал Милфилд?
Милфилд-то? Он говорит: «Приезжай ко мне завтра повидаться на яхту». Он очень быстро начинает сердиться.
Послушайте, если вы должны были встретиться с Милфилдом в субботу утром на яхте, значит, вы собирались с ним договориться о каком-то деле?
Палермо выбросил перед собой обе руки, как будто отталкиваясь.
Черт возьми! Нельзя же получить деньги с покойника! Я это знаю. Раз нигде ничего не записано, значит, и требовать не с кого. Адвокат все это подробно растолковывал моему брату.
Значит, между вами и Милфилдом было какое-то соглашение? Вы предварительно договорились с ним, и если бы Милфилд остался в живых, все было бы в порядке?
Свидетелей нет! упрямо повторил Палермо.
Ол-райт, вы отправились на яхту. И что было дальше?
Яхту нашел без труда. Ее название у меня было записано на листочке* понятно? Я поплыл на своей лодке, увидел яхту, обогнул ее кругом. Что-что, а гребу я знатно! Быстро осмотрел яхту и убедился, что сойти с нее на берег невозможно.
Что вы имеете в виду?
Там же не было ни одной лодки Ну как ты попадешь с яхты на берег, если нет лодки? «Ол-райт», сказал я про себя, шлюпки не видно. Значит, на яхте нет никого. Получается, что Фрэнк Палермо приехал в такую даль зря. Я огорчился. И стал кричать. Мне никто не ответил. Ладно, я поднялся на борт.
Яхта стояла на якоре? спросил Мейсон.
Палермо захохотал.
Яхта, она застряла в иле. Когда яхта на мели, на ней никуда не двинешься.
Но ведь кругом была вода?
Вода, конечно, была. Но мелко.
Вы же подплыли на лодке?
Точно. На своей собственной лодке. На складной. Я вожу в этой лодке охотников на озере. Уж не воображаете ли вы, что я стану брать напрокат лодку, когда у меня есть собственная? Какого черта? Или вы считаете меня ненормальным, меня, Фрэнка Палермо?
Я просто вспомнил про лодку, объяснил Мейсон.
Теперь вы знаете, это моя собственная лодка.
Ну и что вы сделали?
Спустился вниз по лестнице.
Задвижка была отодвинута?
Да.
Ну и что вы обнаружили?
Сначала ничего. Затем осмотрелся. Увидел мертвого Мил-филда. В голове сразу мелькнула мысль: «Милфилд помер, значит, нет свидетеля. А контракт без свидетеля непригоден».
Где находился Милфилд?
Лежал у края кабины.
У нижнего края?
Ну да.
Яхта была наклонена?
Натурально, был же отлив.
Что вы сделали?
Поскорее оттуда убрался.
Вы до чего-нибудь дотрагивались?
Палермо усмехнулся.
Только ногами, я же не дурак!
А вы не дотрагивались до перил, когда спускались в каюту?