Почему?
Они попадут в газеты.
Тут уж я ничего не могу поделать. Я не имею права скрывать улики от полиции.
Улики?
Да.
Какие улики?
Связанные с убийством Фреда Милфилда.
Вы с ума сошли!
Не думаю.
Какое отношение имеют эти письма к
Послушайте, Бурвелл, ну для чего вы темните? Миссис Милфилд собралась ехать в Сан-Франциско, находилась уже в аэропорту. Она твердо решила сбежать вместе с вами. Ее задержал их общий друг.
Так ее остановил их друг? воскликнул Бурвелл.
Мейсон кивнул.
Нет. Все не так. Она просто передумала. Она сама сказала мне это по телефону. Она
Он внезапно замолчал.
Мистер Мейсон, а это не ловушка? Вы не пытаетесь меня подловить, нет?
Мейсон указал на телефон.
Позвоните ей и спросите ее сами.
Бурвелл шагнул к аппарату, но тут же передумал.
Нет, я.:. Нет, я не стану этого делать Не сейчас.
Ол-райт, сказал Мейсон, в таком случае поговорите с ней в более подходящее для вас время Итак, она было отправилась в Сан-Франциско. Друг ее мужа убедил этого не делать, и тогда вы сами прилетели сюда. А Фред Милфилд узнал про всю аферу. Он находился на яхте некоего Бербенка. Вы настолько молоды и настолько очарованы женой Милфилда, что решили отправиться туда и объясниться с ним. Вы там находились вдвоем, без свидетелей, он набросился на вас с кулаками. Вы ударили его и
Ол-райт, сказал Мейсон, в таком случае поговорите с ней в более подходящее для вас время Итак, она было отправилась в Сан-Франциско. Друг ее мужа убедил этого не делать, и тогда вы сами прилетели сюда. А Фред Милфилд узнал про всю аферу. Он находился на яхте некоего Бербенка. Вы настолько молоды и настолько очарованы женой Милфилда, что решили отправиться туда и объясниться с ним. Вы там находились вдвоем, без свидетелей, он набросился на вас с кулаками. Вы ударили его и
Хватит! завопил Бурвелл. У вас нет никаких оснований для подобных заявлений. Фред Милфилд для меня ровно ничего не значил, у меня не было причин встречаться с ним. Он был тяжелым человеком, настоящим тираном для своей жены. Черствый грубиян, не считавшийся с ее эмоциональными потребностями. Он не обращал на нее ни малейшего внимания, посвятив себя исключительно погоне за долларами. Он не достоин даже дотрагиваться до подола ее платья, он не
Вижу, вы начитались старомодных романов! Почему бы вам не спуститься с заоблачных высот на грешную землю?
У Бурвелла был несчастный вид.
Ладно, пробормотал Мейсон, почувствовав жалость к бедняге, вы приехали в Лос-Анджелес, связались с миссис Милфилд. Что она вам сказала?
Она сказала Ну, сообщила о том, что ее муж убит. И что я не должен даже пытаться с ней встретиться, потому что полиции это покажется подозрительным.
Когда это было? В котором часу?
Вскоре после того, как я вышел из вагона.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит и спросил довольно беспечно:
Вы приехали сюда экспрессом «Ларк», не так ли?
Совершенно верно.
Вы звонили ей с вокзала или уже из отеля?
Из отеля.
В котором часу?
Около десяти.
Понятно, все так же беспечно продолжал Мейсон. И она сказала вам, что ее муж убит?
Не тогда. Когда я звонил первый раз, ее не было дома.
Мейсон сунул письма в карман.
Но позднее вы до нее все-таки дозвонились?
Да. Тогда она и сообщила мне о смерти мужа.
Сказала вам, что его убили?
Ну, не так прямо. Сказала, что произошел несчастный случай, он погиб и полиция проводит расследование.
Что она велела вам делать?
Держаться подальше от ее дома, не предпринимать никаких попыток встретиться с ней и на первом же поезде возвращаться в Сан-Франциско.
А вы этого не сделали?
Да, не сделал.
Так вы приехали экспрессом «Ларк»? спросил Мейсон.
Да.
Как я вас понял, вы позвонили миссис Милфилд сразу же, едва добрались до города.
Я пытался дозвониться до нее, да, но застал дома ее лишь после полудня.
Вскоре после полудня, да? задумчиво спросил Мейсон. Приблизительно в час дня?
Нет, нет, в самом начале первого.
Мейсон снова взглянул на Деллу Стрит и как бы между прочим осведомился:
И вот тогда вы впервые услышали о гибели Милфилда?
Ну да.
Она сообщила вам какие-нибудь подробности?
Сказала, что тело было обнаружено на яхте мистера Бербенка и что я не должен ничего говорить об этом.
Вы вернулись в Сан-Франциско?
Нет, конечно. Я должен быть тут. Хочу находиться поблизости на случай, если понадоблюсь ей и смогу хоть чем-то помочь
Вам нечем ей помочь! покачал головой Мейсон.
Да, да, конечно. Умом я это понимаю, но не в силах заставить себя уехать.
Очевидно, вы все же надеетесь с ней повидаться, не так ли?
Ну да.
Вы знакомы с Роджером Бербенком?
Нет.
Может быть, нам предстоит встретиться еще раз. Но пока,
будь я на вашем месте, я бы больше не связывался с миссис Мил-филд.
Мистер Мейсон, не можете ли вы мне сказать, как она себя чувствует? Как выглядит? Какое у нее настроение? Такой ужас!
Мейсон прервал его неожиданным вопросом:
Вы не делаетесь болтливым, когда напьетесь?
Бурвелл нервно рассмеялся:
Нет, у меня начинает кружиться голова, и я заваливаюсь спать.
Это было сказано почти извиняющимся тоном.
Мейсон распахнул дверь перед Деллой Стрит.
В таком случае я советую вам незамедлительно напиться, порекомендовал Мейсон. И доброй вам ночи!