Уверяю вас, что данная нелепая история не имеет никакого отношения к смерти Фреда. Это дело рук кого-то еще.
Вы говорите, этот человек, Дуг, в Сан-Франциско?
Да.
Он ей когда-нибудь писал?
Ван Ньюис не смотрел в глаза адвокату.
Мейсон присвистнул:
Не будьте так наивны. Полиция сейчас же все выяснит. Они предложат ей отчитаться за всю пятницу буквально по минутам. И если она солжет, то окажется в весьма затруднительном положении.
Полиция не найдет никаких писем! воскликнул Ван Ньюис.
Вы хотите сказать, что они уничтожены?
Нет, я имею в виду, что полиция их не найдет!
Мейсон неожиданно протянул руку и завладел портфелем,
который Ван Ньюис оставил возле своего стула.
Надо понимать, что они здесь?
Мистер Мейсон, пожалуйста, это же не мои портфель!
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
Вызови сюда лейтенанта Трэгга!
На мгновение воцарилась напряженная тишина.
Делла поднялась с кресла и подошла к телефону.
Ван Ньюис молчал, пока она не подняла трубку, после чего произнес:
Положите на место трубку, мисс Стрит. Письма в правом отделении портфеля, мистер Мейсон.
Делла отошла от аппарата. Мейсон с невозмутимым видом раскрыл портфель, вынул письма и сунул всю пачку себе в карман.
Что вы собираетесь с ними сделать? переполошился Ван Ньюис.
Изучить. И если ваше заверение о том, что они не имеют никакого отношения к убийству, соответствует истине, я верну вам их в целости и сохранности.
В противном же случае?
В противном случае они останутся у меня.
Мейсон двинулся к выходу, но перед дверью задержался.
Значит, обнаружив эту записку, вы помчались в аэропорт?
Да.
Но вы же должны были встретиться с Милфилдом?
Я забрал нужные ему бумаги, как он просил, после чего поспешил в аэропорт.
Где вы его встретили?
Перед отелем. Он торопился в яхт-клуб. Я бы сказал, что он был сильно взбудоражен.
Из-за чего?
г- Какие-то деловые проблемы; * Кто-то его оклеветал.
Бербенк?
Я так понял. Однако у меня было слишком много своих забот, чтобы выяснять подробности. Фред очень спешил. Мне не хотелось его задерживать, раз у него была назначена встреча с Бербенком. Бербенк и Милфилд договорились встретиться в шесть часов в клубе. Бербенк намеревался пригнать свою шлюпку с подвесным мотором на якорную дгоянку ровно в пять.
Понятно. Так что вам пришлось у отеля прождать полчаса, прежде чем появился Милфилд?
Да, целых тридцать пять минут, чтобы быть точным, я торчал в ожидании у входной двери.
Что его задержало?
Не знаю. Я не спрашивал, но видел, что он страшно взволнован.
А миссис Милфилд все еще находилась в аэропорту, когда вы туда приехали?
К счастью, да. Ей не удалось достать билет, она стояла первой у кассы, где продают возвращенные назад билеты.
Так что вы привезли ее назад?
Да.
Показали ей найденную вами записку?
Да, конечно.
Мейсон очень серьезно заявил:
Я буду хорошенько все это обдумывать.
Ван Ньюис с достоинством произнес:
Очень сожалею, что вы не в состоянии смотреть на миссис Милфилд такими глазами, как я.
Именно поэтому я и хочу немного подумать. И о ней в том числе.
Вряд ли вы себя уже утруждали в этом плане! не без язвительности заметил Ван Ньюис.
Возможно, только я не люблю смотреть на кого-либо чужими глазами, предпочитаю видеть человека собственными и подходить к нему со своими мерками Спокойной ночи.
Глава 9
Глава 9
Пока они ждали лифт, Мейсон сказал Делле Стрит:
Сейчас я завезу тебя домой, и ты ляжешь спать.
Она рассмеялась.
Не глупите!
Ты же без сил.
Если вы хотите сохранить в тайне содержание этих писем, придумайте что-то другое!
Не терпится проглотить все лакомые кусочки?
Все до единого! Шеф, должны же вы учитывать женское любопытство?
Я пытаюсь не забывать о женской усталости.
Я не чувствую никакой усталости. Обед был таким великолепным, что я могла бы сидеть и слушать Ван Ньюиса до самого утра, ни капельки не напрягаясь.
Поразительный голос, согласился Мейсон. Мне думается, такой голос свидетельствует о весьма незаурядной личности.
Этой женщине повезло! Иметь такого преданного друга! не без зависти воскликнула Делла. Человека, который хорошо понимает ее, сочувствует и пытается спасти.
Спасти от чего? быстро спросил Мейсон.
От самой себя, конечно!
Дафна Милфилд определенно не хотела, чтобы ее спасали от нее самой.
Разумеется. Но ей все же сильно повезло, что у нее есть такой друг, на которого можно положиться без оглядки в трудную минуту Шеф, когда вы собираетесь читать эти письма?
Мейсон подмигнул.
Завтра утром.
Они пересекли вестибюль отеля.
Спокойной ночи! пожелал Мейсон клерку.
Тот в ответ буркнул что-то неразборчивое.
Послушайте, шеф, где вы намерены их читать?
В офисе, конечно.
Когда?
Завтра утром, повторил он.
Делла рассмеялась.
Так я и поверила Пошли, включим в машине свет на приборной доске.
Они уселись рядышком в автомобиле. Писем было полдесятка, все написаны чернилами. На старых был обозначен обратный адрес, отель в Сан-Франциско, Дугласу Бурвеллу. На отправленных позже стояли лишь инициалы Д. Б. Письма охватывали период в шесть недель и говорили о прогрессирующей связи.
Ну, что скажешь? спросил Мейсон Деллу, когда они дочитали последнее.