— Найджел доверительно наклонился к племяннику. — Я все еще имею в виду бильярд, Рэнд, не хотелось бы, чтобы ты превратно истолковал мои слова. — Он лукаво улыбнулся. — Еще раз.
— Я принял это к сведению, — пробормотал Рэнд.
— Значит, займемся этим после обеда? — Джоселин не водила с него заинтересованного взгляда.
— После обеда? — Рэнд уставился на нее через стол. До чего же она прелестна, просто дух захватывало.
— Бильярдом, Рэнд, — многозначительно произнес Найджел. — Она все еще говорит о бильярде.
— Разумеется, о бильярде, — невозмутимо кивнул Рэнд, оваченный странным волнением. — После обеда? Прекрасная мысль.
Он сделал попытку сосредоточиться на разговоре в остававшееся до конца обеда время, даже сумел вставить одно-два членораздельных замечания и к месту засмеяться. Но подавить эмоциональную бурю, бушевавшую в его груди, не представлялось возможным.
Что сделала с ним эта женщина? Он всегда был трезвым, рассудительным человеком. Конечно, страсть, чувственность имели место в его жизни, но никогда прежде не бывало такого, чтобы он не мог сосредоточиться ни на чем другом. Никакой женщине не удавалось поколебать его здравомыслие…
Вот чертовка! Во всем виновата только она. Если бы Джоселин не выглядела так соблазнительно и сама не изъявляла такой охоты… А она была явно не прочь. Судя по всему, ее влекло к нему не меньше, чем его к ней.
А если так, возможно ли, что она любит его?
— Итак, — проговорил Рэнд тоном учителя, — цель игры заключается…
— В чем заключается цель игры, мне известно, Рэнд. — Джоселин возвела глаза к потолку. — Есть один красный шар и два белых. В них надо ударять палочкой…
— Она называется кий.
— Все равно. — Джоселин пожала плечами. — Я наблюдала, как играют другие. Очень похоже на крокет, только на столе и без ворот.
— Да, что-то в этом роде. — Он кивнул на стол. — Приступим?
— Хорошо.
Джоселин нагнулась над столом, поудобнее ухватила кий, подражая знакомым джентльменам, за игрой которых она наблюдала, и попыталась поразить ближайший белый шар. Но кий лишь скользнул по нему, и шар тяжело откатился в сторону.
— Кажется, получилось не слишком удачно.
— Это точно, — усмехнулся он. — Но вы неправильно держите кий. Посмотрите, как надо. — Он придирчиво оглядел расположение шаров на столе, прицелился и аккуратно ударил. Выбранный им шар покатился к красному шару, толкнул его, а тот, в свою очередь отправился прямехонько в ближайшую лузу.
Джоселин вскинула бровь.
— Ваш дядя абсолютно прав. Вы знаете толк в игре.
— Мне нравится бильярд.
Рэнд неторопливо обошел стол, изучая два оставшиеся шара. Джоселин залюбовалась его уверенной походкой. Вот человек, который знал, чего хочет и как этого добиться! У нее екнуло сердце.
— В последний свой приезд сюда я много упражнялся. Рэнд ударил еще раз и загнал другой шар в лузу. Затем достал шары из сеток и снова раскатил их по столу.
— Я оставался здесь довольно долго, до тех пор, пока дяде не стало лучше. Конечно, занимался и разными хозяйственными вопросами, но других развлечений не было, а Найджел по большей части спал.
Рэнд ходил вокруг стола, ударял по шарам и почти всегда удачно. Наблюдать за его грациозными движениями было одно удовольствие.
— Найджел как-то упомянул, что в молодости увлекался бильярдом, вот я и выписал из Лондона стол в надежде, что после выздоровления он снова им займется. Когда дядя почувствовал себя лучше, мы несколько раз играли вдвоем. Флора говорит, что он катал шары и в мое отсутствие. — Рэнд отправил в лузу очередной шар и выпрямился. — Хотите попробовать еще?
— Со стороны это кажется несложным.
Джоселин оглядела стол, выбрала два шара и снова попытала счастья.