— Но я не…
— Чепуха, мой мальчик. Я всегда знал, когда ты лжешь, с тех пор как ты подрос достаточно, чтобы затевать всякие проказы. Подозреваю, ты попал в какую-то переделку. — Найджел откинулся на спинку кресла и взглянул на племянника в упор. — Ни один человек в здравом уме не променяет аббатство с вышколенной прислугой и всеми современными удобствами на руины, где слуг всего раз-два и обчелся.
— Вы могли бы и не доводить замок до такого состояния, — убежденно сказал Рэнд.
— Вот когда он станет твоим, сможешь делать все, что захочешь. А сейчас я не вижу смысла тратить деньги на ремонт. Мне здесь и так хорошо. — Найджел прищурился. — Но ты увиливаешь от ответа. Почему ты женился на этой девушке? К чему было так спешить? И зачем вы приехали сюда?
Дядя был прав — Рэнд никогда не мог обмануть его, как ни старался. Ни слова не говоря, он долго обдумывал предложенные ему вопросы. Это был дом Найджела, и, приехав сюда с Джоселин, он, таким образом, вовлек в игру и своего дядю. Кроме того, Рэнд не колеблясь доверил бы Найджелу жизнь, свою и Джоселин.
— Ну хорошо. — Рэнд вздохнул и быстро поведал Найджелу историю своей женитьбы.
— Не так плохо, как можно было предположить, — хмыкнул Найджел, но тут же стал крайне серьезным. — Ты, судя по всему, считаешь, что здесь девочка в безопасности.
— Не знаю. Вернее, надеюсь на это, но… — Рэнд покачал головой. — Я разместил поблизости своих людей. Хорошо бы у наших заговорщиков нашлись дела поважнее, чем гоняться за Джоселин по всей стране. Сомневаюсь, что они станут тратить время и силы па ее поиски. Но поскольку полной уверенности нет, предпочел бы не рисковать.
— Не понимаю, почему тебе не понравилось, когда я заговорил о принцах? Не хочешь, чтобы она вздыхала о том, чего лишилась?
— Что-то вроде этого, — пробормотал Рэнд.
— Кому известно, что вы здесь?
— Моему шефу в Лондоне, разумеется, и еще Томасу. Мы оба решили, что сестрам Джоселин не стоит этого знать. Чем меньше народу в курсе, тем лучше. Я, слава Богу, больше в этом не участвую. Если только Джоселин вдруг не вспомнит внешность того человека. Она утверждает, что никого не разглядела, но я подозреваю, что она лукавит. Испуг и все такое. И вовсе ее не виню. Но теперь все это уже не моя забота. Я отвечаю только за Джоселин.
Найджел проницательно взглянул на него, и Рэнд снова почувствовал себя маленьким мальчиком.
— И как ты собираешься с ней поступить?
— Скорее всего никак. — На самом деле Рэнд уже успел продумать свою линию поведения по отношению к Джоселин. Начать он предполагал с извинений, что казалось очень удачным шагом, хотя он по-прежнему не чувствовал за собой особой вины.
— Брось, она ведь красивая женщина. Твоя жена и, вероятно, останется ею до конца жизни.
— Думаю, что постараюсь поближе узнать ее.
— Поближе узнать, — хмыкнул Найджел. — Никогда не слышал, чтобы выражались таким образом.
— Том предложил обольстить ее, — усмехнулся Рэнд. — Идея неплохая, по-моему.
— Побей меня Бог, если я не согласен с ним на все сто. Твой Том сметливый малый. Я знал его мать. В свое время она была прелестной женщиной… — Лицо Найджела приняло обычное отрешенное выражение. Перед его глазами проносились картины, видимые только ему одному. Рэнд не сомневался, что мемуары наверняка окажутся захватывающим чтением и, несомненно, вызовут скандал в обществе.
— Дядя! — окликнул он.
— Настоящая красавица, насколько я помню, — вздохнул Найджел. — Так на чем мы остановились?
— На обольщении моей жены.
— Ах да. Мысль выдающаяся, но в твоем случае одного обольщения будет недостаточно.
Рэнд недоверчиво фыркнул.
— Думай что хочешь, но я знаю, что говорю. — Старик задумчиво постучал карандашом по столу.