Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 4. Дело о немом партнере. стр 73.

Шрифт
Фон

 Она не говорила, по какому вопросу желает со мной проконсультироваться?  поинтересовался Мейсон.

 Она смотрит на меня так,  Возмущенно заявил Джексон,  как будто я какое-то ничтожество.

 Но все же она сказала вам или нет, чего ради она желает меня видеть?  нетерпеливо спросил Мейсон.

 Говорит, что в отношении девушки, увлекающейся азартными играми. Больше она мне ничего не сообщила.

Мейсон кивнул и хмыкнул.

 Давайте-ка посмотрим на нее, Джексон! Во всяком случае, это надо сделать хотя бы для того, чтобы восстановить спокойствие во внешнем бюро.

 Да, сэр,  с достоинством ответил Джексон.

Он повернулся и пошел назад в приемную с видом чистюли, который волей обстоятельств вынужден приблизиться к чему-то очень грязному и* противному.

Мейсон и Делла Стрит прыснули от смеха. Они все еще смеялись когда Джексон вновь отворил двери* пропуская пере^ собой седовласую женщину с холодными серыми глазами.

Эта женщина вынула изо рта черную сигару, чтобы произнести:

 Закройте за собой поплотнее входную дверь, молодой человеку когда выйдете отсфда.

Серые глаза с холодноватым юмором воззрились на Перри Мейсона и его привлекательную секретаршу.,

 Продолжайте, вам надо высмеяться. Я с удовольствием к вам присоединюсь, но сначала мне необходимо поговорить с вами о крайне важном деле, мистер Мейсон. Я очень люблю сигары и терпеть не MOiy чванливых молодых клерков, которые считают себя кладезем ума!

ДЕЛО О ХРОМОЙ КАНАРЕЙКЕ


Глава 1

Перри Мейсон, адвокат, сидел за огромным письменным столом своего кабинета. В уголке наискосок пристроилась его секретарша Делла Стрит. Кресло же для посетителей было занято довольно миловидной особой Ритой Свейн.

На зеленом сукне стола стояла проволочна^ клетка с ярко-желтой канарейкой, которая скакала по жердочкам, хромая на одну лапку.

Перри Мейсон только закончил нашумевше дело «о воющей собаке», которое отняло у него массу с;ил и напряжения. Сейчас он собирался дать себе хотя бы маленькую передышку и поэтому долго не соглашался принять девушку. Но любопытство, почему Рита явилась в его контору с канарейкой, победило, и он пригласил ее к себе в кабинет. Девушка принялась сбивчиво и непоследовательно объяснять причину своего визита.

Оказалось, что ей понадобилась помощь адвоката из-за своей сестры Розалинды, или Рози, как она ее называла.

Рита рассказывала:

 И вот Рози вышла замуж за Вальтера Прескотта. Он работает в страховом агентстве и женился на ней ради денег. Человек он шустрый, вертелся, крутился и наконец выкачал у нее большую часть капитала. А теперь он грозит Рози крупными неприятностями

Оказалось, что ей понадобилась помощь адвоката из-за своей сестры Розалинды, или Рози, как она ее называла.

Рита рассказывала:

 И вот Рози вышла замуж за Вальтера Прескотта. Он работает в страховом агентстве и женился на ней ради денег. Человек он шустрый, вертелся, крутился и наконец выкачал у нее большую часть капитала. А теперь он грозит Рози крупными неприятностями

 Какого рода неприятностями?  спросил Мейсон, видя ее нерешительность.

 Из-за Джимми.

 Кто такой Джимми?

 Джимми Дресколл. Рози встречалась с ним до того, как выйти за Прескотта.

 Мистер Дресколл по-прежнему в нее влюблен?

Девушка решительно покачала головой.

 Нет, он любит меня.

 Отчего же скандалит ее муж?

 Джимми написал ей письмо.

 Какого содержания?

 Сначала Рози написала Джимми, жалуясь на то, что несчастлива с Вальтером. Джимми посоветовал немедленно развестись. Объяснил, что Вальтер женился на ней только ради денег и что ей следует смотреть на свое замужество исключительно как на своеобразное вложение капитала, причем весьма неудачное, повлекшее за собой крупную потерю денег.  Девушка нервно засмеялась.  Джимми во всем остается бизнесменом. Он был в курсе финансовых дел Рози еще до ее замужества и знает, сколько ей стоил Прескотт. Поэтому он так и написал.

 Теперь он больше не ведет ее дела?

 Нет.

 Письмо мистера Дресколла попало в руки Вальтера Прескотта?

 Совершенно верно. Понимаете, Рози не знает о наших с ним отношениях. Я никогда в ее присутствии не упоминала имени Джимми. У меня имеются собственные средства. После замужества Рози я поручила ведение своих дел Джимми Дресколлу. И мы с ним подружились.

 Об этом ваша сестра не знает?

 Нет. Во всяком случае, мне так кажется.

 Каковы намерения Прескотта в отношении письма?

 Он собирается возбудить дело о разводе под предлогом того, что она сохраняет любовную связь с Джимми. Он хочет отомстить ему за откровенное письмо.

Мейсон покачал головой.

 Я не занимаюсь бракоразводными процессами!

 О! Но этим вы должны заняться. Ведь я вам еще всего не рассказала.

Мейсон глянул через стол на Деллу Стрит, слегка улыбнулся и сказал:

 В таком случае расскажите все.

 Вальтер выманил у Рози около двадцати тысяч долларов, пообещал, что вложит их в какое-то выгодное дело, где она сможет получить более десяти процентов прибыли при возможности по первому требованию изъять основной капитал. А теперь он отпирается от всего, божится, что он не должен ей ни одного пенни.

 Может ли она доказать, что давала ему деньги?

 Боюсь, что нет. Вы же знаете, что ни одна женщина не станет требовать расписку у своего мужа! У Рози были кое-какие акции, она отдала их Вальтеру и велела продать, чтобы вложить деньги в то прибыльное дело. Вальтер не отказывается от того, что продал ее бумаги, но утверждает, что все деньги отдал Рози. Партнер Вальтера Прескотта сказал, что Вальтер не только не вложил деньги в дело, но, наоборот, востребовал часть капитала.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке