Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 4. Дело о немом партнере. стр 48.

Шрифт
Фон

 Но после того, как вы включили фары, они сообразили, что вы их преследуете?

 По-видимому, да. Да, конечно. Но они не снизили скорость и не пытались оторваться от меня.

 Были ли на дороге другие машины?

 Не очень много. По-моему, я проехал мимо одной. Но я не особенно уверен, потому что следил за Дженис.

 Что она делала?

 Она поехала прямиком к отелю, они с этим типом вышли из машины. Здесь я как следует его рассмотрел: у него серые глаза, седые усы, он в очках и

 Вы лишь раз видели его?

 Да. Он сейчас здесь, наверху. Вошел в отель минут пятнадцать двадцать назад.

 Тот же самый человек?

 Да.

 Вы уверены?

 Да.

 Послушайте,  медленно произнес Мейсон,  в этом жилом доме имелся запасной выход сзади?

 Да.

 Вы следили за ним, когда наблюдали за домом.

 Да. Именно это-то я и хочу сказать. Я наблюдал за фасадом, и только. Когда рассвело и я смог рассмотреть окрестность, я выбрал такое место, откуда можно было видеть оба выхода, парадный и черный, но я это сделал всего лишь за несколько минут до того, как они вышли.

 Когда Дженис пришла туда, свет горел в обеих квартирах?

 Да.

 Вы не уходили никуда, все время вели наблюдение?

 Да.

 Они могли войти в парадную дверь, а выйти через заднюю, потом возвратиться, воспользовавшись черным ходом, в любой час перед рассветом, не так ли?

 Да, конечно, она могла это сделать.

 Вы думаете, что она именно так и поступила?

Филипп Браунли кивнул.

 Почему вы так уверенно говорите об этом?

 Дженис была в отчаянии. Ее загнали в угол. Она самозванка. Ее должны были разоблачить и отправить в тюрьму.

Мейсон задумчиво произнес:

 Все это мне представляется бессмысленным.

Филипп нетерпеливо возразил:

 Я вовсе не утверждаю, что вижу в этом какой-то смысл. Я просто рассказываю о том, как все это было.

Мейсон задумчиво произнес:

 Все это мне представляется бессмысленным.

Филипп нетерпеливо возразил:

 Я вовсе не утверждаю, что вижу в этом какой-то смысл. Я просто рассказываю о том, как все это было.

Мейсон несколько секунд с хмурым видом разглядывал кончик своей сигареты, потом медленно отворил дверцу машины.

 Вы кому-нибудь об этом рассказывали?  спросил он.

 Нет, а нужно?

Мейсон кивнул головой.

 Да, будет лучше, если вы обо всем расскажете окружному прокурору.

 Каким образом я с ним свяжусь?

 Не беспокойтесь.  Мейсон невесело рассмеялся.  Они сами вас разыщут.  Вышел и захлопнул за собой дверцу машины.

Глава 12

Мейсон с озабоченным видом сидел в комнате для посетителей и рассматривал сквозь металлическую сетку Джулию Брэннер, сидевшую прямо против него.

Надзирательница стояла в углу комнаты с тюремной стороны. Справа от Мейсона за перегородкой, находившейся между Мейсоном и дверью, дежурили два офицера. Сзади располагалась еще одна небольшая комнатушка, в которой хранился буквально целый арсенал всевозможного оружия, дробовиков и слезоточивых бомб.

Мейсон пытался заставить Джулию Брэннер смотреть ему в глаза, но она упорно смотрела в сторону.

Наконец он сказал:

 Джулия, посмотрите мне на руку, нет, не на эту, а на другую. Сейчас я ее как бы случайно раскрою, на ладони кое-что лежит. Посмотрите на этот предмет и скажите мне, видели ли вы его раньше?

Мейсон взглянул на надзирательницу, потом краешком глаза проверил, чем заняты полицейские офицеры, и медленно разжал правую руку.

У Джулии Брэннер стал такой вид, будто бы рука адвоката притягивала ее к себе.

С той же медлительностью Мейсон снова сжал кулак и тихонечко стукнул им по столу: со стороны казалось, что он подчеркивает какие-то свои слова.

 Что это?  спросил он.

 Ключ.

 Ваш ключ?

 Что вы имеете в виду?

 Человек по имени Сэкс, частный детектив, собирается официально заявить полиции, что этот ключ дали ему вы.

 Это ложь! Я не знаю никакого Сэкса, и я не

 Обождите минуточку, не горячитесь,  остановил ее Мейсон.  Не так громко, и возьмите себя в руки. Возможно, вы его не знали под именем Сэкс, ну и, разумеется, у вас и в мыслях не было, что он детектив. Это высокий широкоплечий малый лет сорока двух, глаза у него серые, черты лица правильные. Впрочем, у него были правильные черты лица.  Мейсон усмехнулся.  Сейчас они утратили былую красоту.

 Нет,  ответила Джулия.

Она прижала ладонь ко рту.

 Я никогда его не видела, я его не знаю.

 Уберите руку от губ и прекратите запираться. Это ключ от вашей квартиры?

 У меня нет никакой квартиры.

 Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду: квартиру, в которой вы жили вместе со Стеллой Кенвуд.

 Нет,  ответила она едва слышным голосом,  я не думаю, что это тот ключ. Это подтасовка фактов.

 Почему вы послали записку Ренволду Браунли, прося в ней приехать его в порт?

 Я ничего подобного не делала.

 И не пытайтесь говорить такие идиотские вещи! Полиция легко докажет, что вы лжете. Существует водитель такси.

 Я больше ничего не желаю вам говорить!  внезапно заявила Джулия.  Она с негодованием поджала губы.  Раз так вышло, я понесу наказание и

 Не глупите, Джулия! Я верю вам и пытаюсь помочь. А вот вы ведете со мной нечестную игру. Возможно, мне удастся вытащить вас из этой ямы, в которую вы угодили, но я должен совершенно точно знать, что произошло. В противном случае я уподоблюсь борцу, выходящего на ринг с завязанными глазами. Вам вовсе нет нужды рассказывать об этом всем и каждому, но я обязан знать все до мелочей.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке