Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 4. Дело о немом партнере. стр 180.

Шрифт
Фон

 Когда?

 Сегодня в час ночи.

 Вы имеете в виду Перри Мейсона, адвоката, который распутал дело Тайдингсов об убийстве.

 Да, того самого.

 Ух ты. Он он отличный адвокат. Я всегда говорила, что, если мне доведется убить кого-нибудь, я сразу же вслед за этим ограблю банк. Тогда у меня будет достаточно денег, чтобы заплатить мистеру Мейсону, а уж он-то меня вытащит.  Она рассмеялась.

 Итак, как ты смотришь на то, чтобы встретиться со мной в конторе мистера Мейсона в час?

 Его же не бывает в конторе в такое время.

 Он будет на месте, мы обо всем договорились.

 А зачем я вам там понадобилась?

 Затем, что я хочу вывести Боба Лоули из своего дела. В этом мне потребуется твоя помощь. Если ты собираешься работать у меня, тебе должно быть все равно, что подумают на твой счет эти люди.

 Окей, для меня это пустяк. Только я могу опоздать минут на пять десять.

 Это не страшно. И я обязательно пришлю орхидеи.

 О, не волнуйтесь, к чему столько хлопот?

 Это ничуть не хлопотно. У меня в самом деле есть несколько орхидей, оставшихся от невыкупленного заказа. Они изумительно подойдут к этому платью, поэтому, пожалуйста, не отказывайся.

 Это ничуть не хлопотно. У меня в самом деле есть несколько орхидей, оставшихся от невыкупленного заказа. Они изумительно подойдут к этому платью, поэтому, пожалуйста, не отказывайся.

Эстер Дилмейер наклонилась поближе к Милдред.

 Послушайте,  сказала она, понизив голос,  если будете разговаривать с Линком, смотрите в оба. И не говорите, что узнали что-то от меня. Клянусь, я не заикнулась бы ни о чем, но вы появились, когда мне было так тоскливо, а тут еще это ваше предложение знаете, очень уж редко я встречаю в людях искреннее желание помочь мне. Интересно, а как вы узнали про меня и про то, что Лоули у них вместо дойной коровы?

 Я попыталась заставить его предъявить некоторые бумаги Впрочем, тебе лучше пока забыть обо всем этом, Эстер. Запомни, ты никогда и никому не должна рассказывать о нашем разговоре.

 Само собой. А вы не проболтайтесь Линку, что мне известно, что он уже намылил для меня салазки. Я хочу, чтобы он думал, будто я ухожу по собственной воле. Кстати, сегодня ночью любые посетители будут ему особенно неприятны. Так что будьте с ним поосторожнее. Что же касается Синддера Колла и того дьяволенка с ангельским личиком, которого он привезет с собой  Она моргнула, потом еще раз, натянуто улыбнулась и сказала А, да ладно, мне-то какое дело?

Милдред посмотрела на часы.

 Решительно никакого. Ну что же, мне пора идти. До часа еще очень много нужно успеть сделать. Я все-таки хочу навестить Линка.

 Будьте с ним начеку,  еще раз предупредила ее Эстер,  Он становится опасным, если пытаться загнать его в угол. Характер у него просто ужасный. Если он не согласится беседовать по душам, не давите на него. И не пугайте его Перри Мейсоном.

 Спасибо за совет. Я буду вести себя тактично,  улыбнулась Милдред.

Она направилась к выходу, но Эстер вдруг позвала ее назад:

 Послушайте, я хочу играть с вами в открытую. Я не из той породы людей, что легко меняют хозяев. Тем, на кого я работаю, я отдаю все, что у меня есть, но  Она замолчала.

 Да?  помогла ей Милдред.

 Видите ли, Линк думает, что ему удастся обмануть меня в таком деле, которое касается меня лично, но я позабочусь, чтобы у него ничего не вышло.

 Что ж, это будет только справедливо, но позволь мне вернуть тебе твой же совет: будь осторожна и берегись Линка.

Эстер улыбнулась. Улыбка совершенно преобразила ее лицо.

 Не думайте, будто я не представляю, какую опасную игру затеяла. И не думайте, что Линк настолько глуп, чтобы не начать подозревать меня. Но у меня есть кое-какие средства А, черт! Что вам за дело до моих горестей? Увидимся в час.  может быть, самую чуточку позже.

Глава 3

В одиннадцать тридцать Перри Мейсон отпер дверь своего личного кабинета и посторонился, пропуская вперед себя Деллу Стрит.

 Тебе совсем не обязательно ждать, Делла,  сказал он.  Справка отняла меньше времени, чем я предполагал. Я тут сам посижу до часу, почитаю предварительные решения.

 Я хочу ее дождаться.

Мейсон повесил пальто и шляпу.

 Но твое присутствие совершенно ничего не даст. Я переговорю с ней и

 Нет,  прервала его Делла.  К тому же теперь мне просто придется остаться: я выпила чашку кофе, а это значит, что следующие полтора часа я все равно не смогу заснуть.

Мейсон с наслаждением вытянулся в своем вращающемся кресле. В его движениях совсем не чувствовалось неуклюжести или неповоротливости, свойственной многим высоким людям с длинными конечностями и крупной фигурой. И не один человек, посчитавший его за этакого увальня, сочинял перед судом свою историю в полной уверенности, что может лгать и кривить душой совершенно безнаказанно, пока вдруг не чувствовал, как в него упирается гранитный взгляд серых глаз, и не осознавал увы!., слишком поздно,  насколько яростной может быть атака, с которой Мейсон обрушивался на лжесвидетеля, нанося своими быстрыми неожиданными вопросами удары столь же разящие, как удары рапиры.

Мейсону нравилось напускать на себя добродушный, беспечный вид, простой и совсем не официальный. Он очень не любил делать все так, как это делают большинство людей, и эта неприязнь ко всему традиционному сказывалась на его манере ведения дел в суде.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке