Мелинда Ли - Ее последнее прощай стр 53.

Шрифт
Фон

 Ничего необычного,  ответил Ланс.  Она в основном интересовалась вопросами, связанными с детьми: колики, развитие ребенка, отношения между братьями и сестрами и так далее.

 Если исходить из того, что найденная женщина не Челси, можем ли мы по-прежнему рассматривать версию о том, что Челси скрылась добровольно?  спросил Шарп.

 По-моему, нет,  покачала головой Морган.

Ланс представил перед собой Челси, красивую блондинку. Может быть, шериф прав? Возможно, она где-то прячется, загнанная в угол, подавленная, на грани самоубийства? Озлобленная на мужа и мечтающая преподать ему урок?

 Интуиция подсказывает мне, что Морган права. Все, кого мы спрашивали, подтвердили, что Челси не могла бросить детей.

 Сломанная цепочка и вырванные с корнем волосы свидетельствуют о том, что ее увезли насильно,  сказала Морган.

Шарп мрачно кивнул.

 Значит, по этому вопросу мы все единодушно сходимся во мнении. Хотя Челси и находилась на грани срыва, она бы никогда добровольно не оставила детей.

 Лучшее я оставил на десерт,  сказал Ланс, глядя в свой список.  Гарольд Барнс.

Шарп скрестил руки на груди.

 Жестоких насильников невозможно исправить каким-то волшебным образом. На свободе они угроза для общества.

 Ну, тут результаты исследований показывают разное,  возразила Морган.  И мы не можем считать его виновным только по тому, что он вел себя дерзко.

Шарп расставил шире ноги, словно приготовившись обороняться.

 Он не просто подглядывал в щелку. Он совершил жестокое изнасилование. С применением оружия. Он мучил свою жертву.

 Согласна. Я слишком много повидала рецидивистов, чтобы думать, что всех людей, совершивших жестокое преступление, надо выпустить на свободу. Но с другой стороны, любой человек, внесенный в реестр насильников, пришел бы в ярость, если бы к нему явился детектив разговаривать по поводу пропавшей женщины.

Ланс нервно зашагал по кабинету, вспомнив, как Барнс запугивал Морган.

 В чем-то этот Барнс, безусловно, виноват, но мы не можем обвинить его именно в этом преступлении.

 Как далеко от дома Барнса и автомастерской было найдено тело?  спросил Шарп.  Сейчас я принесу карту.

 Не надо, карта у меня здесь,  произнес Ланс, выводя на весь экран карту местности. Он поставил пометку рядом с национальным парком, где нашли тело. Потом отметил остальные два адреса.  Тело было найдено меньше чем в двух милях от автосервиса. Если идти через лес, который начинается сразу за пустырем с машинами, то как раз выйдешь к национальному парку.

У Морган завибрировал телефон.

 Это шериф.

Ланс замер на месте. Неужели эксперты уже установили личность найденной женщины?

Глава 23

Затаив дыхание, Морган прижала телефон к уху.

 Морган Дейн.

 Это Кинг,  произнес шериф глубоким басом.

 Есть новости от судмедэксперта?  спросила Морган.

 Нет, я звоню по другому поводу,  ответил шериф обиженным голосом.  Мне звонил адвокат Гарольда Барнса. Держитесь от него подальше вместе со своими следователями. Считайте это предупреждением.

 Вы знаете, что он преступник третьего уровня, а тело женщины было найдено менее чем в двух милях от автосервиса, где работает Барнс?

Голос Морган был настолько холодным, что пробирал до нутра. Значит, после их визита Барнс перешел в наступление. А она думала, что он будет держаться в тени.

 Преследование карается законом, мисс Дейн,  напомнил шериф раздраженно.  Не трогайте Барнса. И держитесь подальше от автомастерской его брата.

Шериф повесил трубку.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Преследование карается законом, мисс Дейн,  напомнил шериф раздраженно.  Не трогайте Барнса. И держитесь подальше от автомастерской его брата.

Шериф повесил трубку.

Барнс обыграл их.

Морган была ошеломлена, но постепенно праведный гнев взял верх.

 Вы слышали?  спросила она, опуская телефон.

Ответом ей были угрюмые лица Ланса и Шарпа.

 Твою мать  произнес Ланс сквозь зубы.

Морган встала и принялась ходить взад и впереди вдоль стола.

 Я знала, что такая вероятность существует. Я должна была предотвратить такое развитие событий.

Ланс хлопнул ладонью по столу.

 Не могу поверить, что шериф встал на сторону сексуального преступника.

 Спокойно. Я не думаю, что он на стороне Барнса. Возможно, Кинг ведет не очень красивую игру по отношению к другим, но он опытный полицейский,  произнес Шарп, поднимая руку.  Надеюсь, он сам сейчас проверяет Барнса и не хочет, чтобы мы ему мешали. Я бы на его месте чувствовал то же самое.

 Предположений тут недостаточно. И потом, шериф занялся проверкой этого Барнса только потому, что мы его нашли,  сердито возразил Ланс.

 Может быть. А может быть, и нет,  заметил Шарп.  Мы понятия не имеем, чем занимается шериф.

 Барнс наш главный подозреваемый в похищении Челси. Как мы можем не обращать на это внимания?

Морган сглотнула, словно пытаясь проглотить свою обиду. Она привыкла сотрудничать с полицией. Теперь ей придется изменить способ мышления. Все это выбивает из колеи.

 Я знаю, что шериф не обязан делиться с нами подробностями хода расследования. Но он мог бы хотя бы намекнуть нам на то, что Барнс его заинтересовал.

 Послушай, Кинг известен тем, что всегда скрывает свои карты, даже от других подразделений правоохранительных органов,  сказал Ланс.  Этот человек не доверяет людям, с которыми работает. А ты хочешь, чтобы он доверился какому-то адвокату. По данному делу мы находимся с ним в оппозиции.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора