Это зависит от обстоятельств.
Каких именно?
От того, что Сандра Беркс желает и сколько заплатит.
Нам бы не хотелось, чтобы вы упоминали о вашем визите к нам. Мы бы считали это нарушением доверительности.
А я бы не считала. Вы меня сюда не приглашали. Я сама нашла дорогу, отпарировала миссис Кул.
Усложняете дело.
Что-то мы чертовски много говорим, и без толку, вздохнула Берта Кул.
Послушайте, миссис Кул, сказал толстяк успокаивающе, я заинтересован в вашем предложении. Но мне надо знать кое-что еще, прежде чем я назначу цену. Не могу же я действовать вслепую.
Что же вы хотите знать?
Хочу знать, действительно ли вы можете навести на моргановскую любовницу? Хочу знать, действительно ли вы предъявили бумаги Моргану, а не попались на удочку?
Что вы имеете в виду?
Сандре Беркс нужен развод. Ей нужно, чтобы Моргану предъявили повестку. Поскольку она не могла его найти, может быть, стоило выставить кого-нибудь под Моргана. Вы считаете, что Морган был в гостинице. А мы уверены, что нет.
Миссис Кул открыла сумочку, вытащила пачку сигарет, поискала спички и закурила.
Расскажи ему, Дональд, велела она.
Что именно?
О том, как ты предъявлял бумаги Моргану Берксу. Ты говори, а я скажу, когда остановиться.
Сандра Беркс наняла нас. Я пошел к ней домой и достал фотографии Моргана Беркса. Они были очень неплохие, и я их сверил с газетой, чтобы быть уверенным, что она не подложила в альбом другие.
Да, это мне известно. Тут ты прав. Эти фотографии были в твоем кармане вместе с оригиналом повестки, подтвердил толстяк.
Брат Сандры Б.Л. Томс, которого она зовет Блеейти, приехал из Канзас-Сити, чтобы
Откуда? спросила миссис Кануэдер.
Из Канзас-Сити.
Босс молниеносно посмотрел на жену.
Продолжай, Лэм, попросил он.
Блеейти приехал, чтобы помочь Сандре. Он хорошо знаком с Морганом Берксом. Думаю даже, что более дружен с ним, чем с собственной сестрой. Он сказал, что поможет навести нас на Моргана Беркса, если будет уверен в том, что его сестрица не попытается надуть мужа. Как мне показалось, он не очень высокого мнения о ее нравственности и честности.
Глаза толстяка блестели. Миссис Кул сказала невзначай:
Достаточно, Дональд. За продолжение надо платить.
Что значит платить? спросил босс.
Кое-что! За то хотя бы, что мы встали в такую рань и прибыли сюда. Я возглавляю сыскное бюро. Мне надо платить за аренду, выплачивать жалованье сотрудникам. А налоги? Федеральный подоходный налог, городской налог на профессию, затем подоходный налог штату за то, что остается после того, как федеральные власти разберутся с моими доходами. После всего я должна еще оплачивать налог на продажу за всю одежду, которую я приобретаю, и
Так, так, перебил Кануэдер с улыбкой, механически покачивая головой. Взгляд его бирюзово-зеленых глаз был нацелен на миссис Кул. Мне это понятно. У меня, миссис Кул, свои проблемы.
Я занимаюсь тем, что добываю сведения, и этим зарабатываю. У меня есть кое-какие сведения, которые вы хотите получить. Вы пытались выколотить их из моего сотрудника. Это мне не нравится.
Мы действительно были несколько грубоваты, это факт, согласился босс.
Вы должны платить, чтобы добыть сведения. Я не занимаюсь благотворительностью.
Меня очень интересует то, что произошло в гостинице. Обратившись к жене, он спросил: Как ты считаешь, голубушка, здесь нет обмана?
Есть небольшой запашок.
Заплатим мы сотню миссис Кул, как ты считаешь, моя маленькая?
Она кивнула.
Двести.
Полтораста, сказала мужу миссис Кануэдер, и если она не хочет, то не давай ничего.
О'кей, согласилась Берта Кул, полтораста.
Случайно, не имеешь ли при себе полтораста? спросил жену толстяк.
Нет.
Мое портмоне наверху. Не возражаешь сбегать туда?
Вытащи из пояса.
Он снова чмокнул губами и обратился к миссис Кул:
Рассказывайте, и я гарантирую вам сто пятьдесят. Это я обещаю.
Давай сюда.
Он вздохнул, нехотя встал и расстегнул пижаму. Его огромный белый живот колыхался. Перехватывающий его замшевый пояс для денег был мокрым от пота. Кануэдер расстегнул кармашек и вытащил два банкнота по сто долларов.
Меньше, что ли, нет? спросила Берта Кул.
Нет. Меньше не держу.
У меня нет сдачи.
Простите, других нет.
Берта Кул пошарила в сумочке и затем с надеждой посмотрела на меня.
Есть у тебя деньги?
Ни гроша.
Она посчитала свои наличные и заметила:
У меня с собой сорок долларов, но пятерка мне понадобится на такси. Так что я дам вам тридцать пять. Либо мы на этом сойдемся, либо вы подниметесь и возьмете свое портмоне.
Сойдемся. Не хочу подниматься по лестнице ради пятнадцати долларов.
Возьми деньги, Дональд, и дай мне.
Толстяк дал мне двести долларов, я передал их миссис Кул. Она дала сдачу мелкими купюрами. Я отдал их боссу, а он протянул жене, сказав:
Возьми деньги, Дональд, и дай мне.
Толстяк дал мне двести долларов, я передал их миссис Кул. Она дала сдачу мелкими купюрами. Я отдал их боссу, а он протянул жене, сказав:
Положи куда-нибудь. Не хочу класть такую мелочь в свой пояс. Он закрыл пояс, застегнул пижаму, посмотрел на меня и спросил:
Что, Лэм будет говорить?
Да, Лэм будет говорить.
Сандра дала Моргану Берксу