Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов стр 40.

Шрифт
Фон

 Сколько он спустил?  спросил прокурор. Стэплтон нахмурился.

 Довольно значительную сумму. Но я хотел обсудить с вами другое, Селби.

 Что конкретно?

 Мне кажется, что «Пальмовая хижина» превратилась в реальную угрозу для нашей молодежи. Она должна быть уничтожена, вырвана с корнем.

 Там больше не будет игорного притона, это я вам обещаю,  произнес Селби, нахмурившись.

 Прекрасно. В крайнем случае, когда наступит время переоформлять лицензию, можно будет им в этом отказать. Ну а пока, если бы вы смогли привлечь владельца к суду на основании какого-нибудь конкретного факта игры, это послужило бы ему хорошим уроком.

 Я подумаю. Конечно, для возбуждения судебного дела необходимо располагать уликами. Однако надеюсь, что добытого мной сегодня утром вещественного доказательства будет достаточно для обоснования иска.

 Могу я узнать, о каком доказательстве идет речь?

Селби вынул из кармана пиджака сложенную вдвое долговую расписку Джорджа.

 Когда сегодня утром шериф и я накрыли игроков, Триггс, владелец «Хижины», пытался было утверждать, что компания перекидывалась в карты просто на интерес и что никакие деньги в игру вовлечены не были. Однако я слышал, как ваш сын объявлял ставку, и в подтверждение этого на кону имелась долговая расписка на сто долларов за его подписью. Таким образом, можно смело утверждать, что

Стэплтон нахмурился.

 Извините, что перебиваю, Селби,  произнес он.  Я понял ситуацию и, видимо, знаю, что вы собираетесь сказать. Что ж, я двумя руками за то, чтобы прикрыть эту «Пальмовую хижину». Я уверен, что от этого наш город вздохнет свободней. Но я очень не хотел бы, чтобы в скандал оказалась замешана моя фамилия. Будет лучше, если вы опустите все, что касается сегодняшней игры, и попробуете возбудить дело на основании какого-нибудь иного факта.

Прокурор аккуратно сложил расписку и убрал ее обратно в карман.

 К сожалению, других улик у меня нет,  произнес он.

Лицо Стэплтона помрачнело.

 Да, ситуация весьма щекотливая. Но вы, Селби, человек благоразумный и, смело могу сказать, находчивый. Не сомневаюсь, вы отыщете какой-нибудь выход. Единственное, о чем я вас прошу, это не упоминать имя моего сына.

Прокурор аккуратно сложил расписку и убрал ее обратно в карман.

 К сожалению, других улик у меня нет,  произнес он.

Лицо Стэплтона помрачнело.

 Да, ситуация весьма щекотливая. Но вы, Селби, человек благоразумный и, смело могу сказать, находчивый. Не сомневаюсь, вы отыщете какой-нибудь выход. Единственное, о чем я вас прошу, это не упоминать имя моего сына.

 Я еще не определился, стоит ли привлекать Триггса к суду или нет.

 Кажется, я только что объяснил вам, что не могу допустить, чтобы фамилия Стэплтона упоминалась в этом графстве в связи с уголовным разбирательством! Я не позволю, чтобы мой сын оказался замешан в скандал с игорным притоном!  произнес Стэплтон рассерженно.

 Если я все-таки решу возбудить дело,  невозмутимо продолжал Селби,  мне, конечно, придется привлечь эту расписку в качестве вещественного доказательства. В противном случае, могу вас заверить, никакой огласки допущено не будет.

Щеки Стэплтона приобрели кирпично-красный оттенок.

 Затрудняюсь судить, достаточно ли хорошо вы меня поняли, мистер Селби,  произнес он.  Я не хочу, чтобы вы возбуждали это дело.

 Именно так я и понял ваши слова.

 Тогда все в порядке,  сказал Стэплтон, откидываясь на спинку кресла и улыбаясь.  Я просто боялся, что не совсем ясно выразился.

 Я прекрасно вас понял, мистер Стэплтон,  произнес Селби, вставая.

Стэплтон взял наполовину выкуренную сигару, удовлетворенно затянулся и кивнул.

 Думаю, что недопонимание целиком на вашей стороне,  продолжал прокурор.  Это вы меня недостаточно хорошо поняли.

 О чем вы, Селби?

 Мне кажется, что вы меня недостаточно хорошо поняли, когда я сказал, что оставляю за собой право решать, привлекать или не привлекать Триггса к суду на основании имеющейся в моем распоряжении улики.

Стэплтон вскочил со своего кресла.

 Значит, вы игнорируете мою просьбу?

 Почему же? Просто я стою перед лицом выбора, и я сделаю его так, как мне велит мой долг,  ответил Селби.

 В таком случае я вынужден попросить вас вернуть мне долговую расписку Джорджа.

 Очень сожалею, но этот документ является вещественным доказательством.

 Иными словами, вы собираетесь использовать его в качестве улики против моего сына?

Нет, не против вашего сына. Против Оскара Триггса.

 Это по сути одно и то же.

Селби пожал плечами. Стэплтон подался всем телом вперед, уперев стиснутые в кулаки пальцы в крышку стола.

 Мне кажется, Селби, что сейчас вы совершаете крупнейшую политическую ошибку,  медленно проговорил он.

 Это значит, что вы наконец-то меня поняли, мистер Стэплтон,  улыбнулся прокурор.

Стэплтон метнул в него сердитый взгляд.

 Послушайте, Селби, я слишком занят, чтобы активно интересоваться местной политикой. Вы что, хотите отомстить мне за то, что я не стал помогать вам во время прошлой предвыборной кампании?

 Что вы! Ни в коем случае.

 Учтите, эти выборы не последние,  предупредил Стэплтон,  и я всегда могу выкроить немного времени, когда того требуют мои интересы.

 Я понимаю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке