Эрл Стенли Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 2. Прокурор бросает вызов стр 21.

Шрифт
Фон

 Я понимаю твои опасения,  согласился Селби,  но чем больше вопросов мы им сейчас зададим, тем яснее мы им продемонстрируем, сколь мало нам известно. Поэтому я думаю, что в сложившейся ситуации лучшее, что мы можем сделать,  это отпустить их. Если они пытаются заставить нас поверить, что они тут ни при чем, то пусть думают, что им это удалось. А мы тем временем будем продолжать расследование. И когда разузнаем о мертвеце достаточно, вызовем их. Из писем, найденных в его кармане, можно сделать вывод, что это типичный упрямый отец, который был очень привязан к своей дочери, а та сбежала от него и родила ребенка. Выяснив, где он жид, мы получим ниточку к его дочери, а через нее мы сможем узнать, кто является отцом ребенка. Тогда нам станет известно, кого же пытался убить этот человек.

 Но для этой роли могут подойти и Каттингс, и Глизон,  заметил шериф.

 Семь лет назад они оба были еще слишком молоды, чтобы оказаться совратителями его дочери. На их лицах не отразилось совершенно ничего, когда я упомянул имя Марсии.

 Письма, о которых ты вел речь, находились в его кармане?

 Да.

 Ладно, Дуг. Поступай как знаешь,  произнес Брэндон.  Я полагаю, ты теперь займешься любимым делом будешь восстанавливать жизнь этого человека.  Селби кивнул.  Но,  продолжал Брэндон,  предположим даже, что удастся установить, что он хотел убить либо Каттингса, либо Глизона. Что тогда? Мы ведь все равно не сможем ничего предпринять. Ребята не совершили никакого правонарушения.

 Допустим другой вариант: Каттингс и Глизон, сами того не подозревая, знают что-либо очень важное. Например, они могут случайно оказаться знакомы с человеком, которого бродяга собирался убить. Тогда

 Я понял тебя, Дуг,  сказал Брэндон.

 Конечно, если нам не удастся установить, что же им все-таки известно, ключ к тайне окажется потерян,  заметил Селби.

 Что ж, если все повернется таким боком, то нам не останется ничего другого, кроме как списать это дело в архив,  заключил Брэндон.

Они вернулись в комнату, где эксперт пытался развлечь ребят рассказами о своей рыбалке. Те смотрели на него широко раскрытыми глазами и, судя по отсутствующим лицам, совершенно его не слушали.

Они вернулись в комнату, где эксперт пытался развлечь ребят рассказами о своей рыбалке. Те смотрели на него широко раскрытыми глазами и, судя по отсутствующим лицам, совершенно его не слушали.

 Ладно, молодые люди, теперь вы можете идти,  сказал Брэндон.

Ребята вскочили и помчались по коридору к выходу. На пороге Каттингс обернулся:

 Честное слово, мистер Селби, мы вернемся по первому вашему требованию. Шериф знает, как нас можно найти.

Он распахнул дверь, и они выскочили под проливной дождь.

 Пойдем, Рекс, я хочу, чтобы ты прочитал эти письма,  произнес Селби.

Они вернулись в кабинет. Взяв протянутые прокурором письма, Брэндон пробежал их глазами, затем, нахмурившись, принялся читать внимательнее. Тишину нарушил телефонный звонок. Перкинс поднял трубку и, набрав воздуха, механически отрапортовал:

 Лаборатория судебно-медицинской экспертизы, судебно-медицинский эксперт Перкинс слушает.  Немного помолчав, он протянул трубку Селби.  Это тебя, Дуг.

 Алло,  произнес Селби.

 Это окружной прокурор?  услышал он странно приглушенный женский голос.

 Да.

Женщина говорила быстро, голос ее по-прежнему оставался глухим, словно она чем-то прикрывала трубку.

 Не позволяйте себя обманывать относительно того, что произошло в мотеле «Кистоун». Продолжайте расследование, пока не выясните об убийстве все до конца.

 Одну минутку,  сказал Селби.  Вы говорите не с самим прокурором. Это его заместитель. Прокурор сейчас подойдет.

 Нет, нет! Я знаю, вы мистер Селби, окружной прокурор. И не надейтесь, вам не удастся тянуть время, чтобы засечь, откуда я звоню.

 Но я все равно не понимаю, о каком убийстве идет речь. Человек, труп которого мы нашли в коттедже, умер, так и не успев совершить задуманное преступление. Таким образом, никакого убийства не было

 Ошибаетесь,  перебила она.  Знай вы, как все произошло на самом деле, вы бы давно поняли, что было совершено убийство. А сейчас вы только играете им на руку

Внезапно женщина остановила свой захлебывающийся, почти истерический поток слов. Видимо, что-то насторожило ее, и она умолкла, прислушиваясь.

 Хорошо,  заговорил Селби,  но откуда вам известно?..

На другом конце провода щелкнула опущенная на рычаг трубка. Селби принялся трясти телефонный аппарат.

 Спокойней, Дуг, спокойней. В столь ранний час качество сервиса выбирать не приходится,  философски заметил Перкинс.

Брэндон устало оторвал взгляд от писем и сощурил глаза. Селби покрутил телефонный диск и несколько раз подул в трубку.

 Алло? Слушаю! Что у вас? Какой номер вам нужен?  послышался наконец высокий, пронзительный голос телефонистки.

 Говорит Селби, окружной прокурор. Я звоню от Перкинса. Только что мне сюда кто-то звонил. Мне нужно знать, откуда.

 Подождите минутку,  ответила девушка.  Я посмотрю, смогу ли я вам чем-то помочь. Не вешайте трубку.  Через несколько мгновений она снова заговорила: Насколько я могу судить, вам звонили из дежурной аптеки, расположенной в здании гостиницы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке