Наконец, он вспомнил ее слова: «Он не хочет меня, можете быть довольны».
— Она ошибается, — пробормотал он, даже не заметив, что рассуждает вслух.
— Я с тобой полностью согласна. Элизабет заслуживает большего, нежели просто нянчить детей и дружить со своим мужем. Мне знакомы такие женщины.
— Я не позволю ему обижать ее.
— Ты сейчас говоришь как сын шейха.
Рамиэль откинул голову.
— Ты хотела сказать — как бастард.
— Ты хороший человек, сынок.
Серые глаза графини проницательно смотрели на Рамиэля. Иногда ему казалось, что он затевает бесполезную борьбу, пытаясь скрыть от нее правду. В такие минуты он чувствовал, что она уже все знает.
— Как Элизабет?
Рамиэль встал с роскошного бархатного дивана. Беспокойно пройдясь по комнате, он подошел к камину, облокотился о мраморную полку и уставился на огонь.
— Она спрашивала обо мне?
— Она боится тебя.
Рамиэль повернулся лицом к матери. Огонь ярким пламенем вспыхнул за его спиной.
— Я никогда не причиню ей вреда.
Графиня пристально посмотрела на него.
— Я верю тебе. Я сказала Элизабет, что дверь моего дома всегда открыта для нее.
Значение этого предложения не ускользнуло от внимания Рамиэля.
— Ты предлагаешь ей свою дружбу?
— Я уже это сделала.
— Ты примешь ее как дочь?
Графиня подняла искусно подведенные брови.
— А ты что, собираешься предложить ей руку и сердце?
— Даже в Аравии женщине полагается иметь только одного мужа, — парировал Рамиэль.
— Ты, наверное, знаешь, что ее мать — дочь епископа, — многозначительно заметила графиня, словно это имело какое-то значение.
— Нет, я этого не знал.
— Именно поэтому Эндрю избрали в парламент, благодаря связям ее отца.
— Откуда ты столько знаешь о семье Элизабет?
Легкая дымка заволокла серые глаза графини.
— То, что я выжила после похищения и рабства, Ребекка Уолтерс восприняла как личное оскорбление. Ну а мое возвращение в Англию, да еще с ублюдком в придачу, она сочла просто возмутительным.
Иногда Рамиэль забывал, что пришлось пережить его матери. В Англии маленького Рамиэля она окружила любовью и лаской, в то время как сама была вынуждена бороться с презрением и нападками высшего общества.
— Я многое узнала об этой женщине, — сказала графиня.
— Но ведь она не смогла одержать над тобой верх, — мягко заметил Рамиэль.
Графиня улыбнулась улыбкой, полной цинизма, сарказма и чувства удовлетворения.
— Нет, она меня не сломила. Моя репутация была испорчена, но знатность и богатство сделали меня модной. И чем злее становились нападки Ребекки, тем больше росла моя популярность. Вот уж действительно, людям, мнящим себя безгрешными, не следует бросать камни в других. Я кое-что узнала о ее прошлом… и в отместку пустила о ней слух. Твоя мама очень злая женщина.
Рамиэль не мог удержаться от смеха. В его понимании такие добропорядочные ханжи, как маркиза, или светские львицы, ищущие острых ощущений в его постели, и были злыми женщинами. Его же мать являла собой воплощение доброты. Поэтому ее сравнение с дамами из высшего общества, которые всю свою жизнь ни о ком, кроме себя, не думали, показалось Рамиэлю абсурдным.
Его бирюзовые глаза заблестели.
— Будем надеяться, Элизабет тоже скоро разозлится.
— Мне кажется, она уже изменилась, и я собираюсь ей помочь.
Волна чувств захлестнула Рамиэля.
Когда он девять лет назад в первый раз вернулся в Англию, мать обняла его, напоила горячим шоколадом и уложила спать, как когда-то укладывала его двенадцатилетним мальчиком. Ни разу за все прошедшие годы она не спросила сына, почему он покинул Аравию.
— Почему? — спросил Рамиэль, чувствуя, как вместе с кончиками ушей начинают пылать щеки.
— Потому что я твоя мать и люблю тебя. В чем-то вы с Элизабет похожи. Она бежит от своей страсти, ты бежишь от прошлого.