Барбара Картленд - Ночь веселья стр 26.

Шрифт
Фон

 — Я тебя угощу лучшим мороженым, такое ты не могла даже пробовать, а заодно и поговорим.

Последние слова она произнесла интригующе, Давитта не знала, что и думать теперь, но промолчала. Виолетта надела прежнее платье, приколола к волосам украшенную цветами шляпку — даже булавки у нее были настоящими произведениями искусства — и взяла в руки сумочку.

— Платье будет готово завтра после полудня, мэм, — пообещала портниха. — Позвольте заметить, мисс Лок, для. нас большая честь одевать вас.

— Спасибо, — ответила Виолетта.

— Прошлым вечером я снова ходила в «Веселый, театр»— уже в пятый раз! Вы были великолепны, восхитительны!

— Спасибо.

— Послать платье на прежний адрес? — спросила портниха.

— Да, пожалуйста.

—  — А счет, как всегда, лорду Мундсли?

Виолетта кивнула.

Давитта так на месте и застыла. За платье платил лорд Мундсли, женатый человек — а, счет наверняка астрономических размеров! Матушка была бы потрясена, но Давитта никак не могла решиться сделать Виолетте замечание.

Невольно девушка вспомнила огромные счета, которые нашла после смерти отца. Конечно, он покупал наряды, украшения и множество других дорогостоящих вещей для Кэти, но… разве может мужчина дарить наряды женщине, которая еще не стала его женой?

«Хоть бы кто-нибудь что-нибудь мне объяснил», — с тоской взывала Давитта. Правда, она тут же решила для себя, что подобные вопросы не должны волновать ее — она будет вести себя так, как учила ее матушка.

Кеб высадил их на углу Беркли-сквер и Хэй-хилл, Там находилось уютное кафе. До вечера было еще далеко, но уже сейчас почти все столики были заняты. Давитта поняла, почему здесь много народа в любое время дня, стоило ей только попробовать клубничное мороженое, которое принесла Виолетта. Никогда еще Давитта не ела ничего подобного. Виолетта же от души посмеялась над ее восторгами:

— Я так и думала, что тебе понравится. А сейчас нам надо поговорить. Перед тем, как ехать в театр, я должна отдохнуть, а если мы отложим разговор на потом, я глаз не сомкну.

— О чем ты хочешь поговорить? — спросила Давитта.

— О тебе. Ты сказала мне, что приехала сюда в поисках работы. Сколько, ты говоришь, оставил тебе отец?

— Ровно сто девяносто девять фунтов и десять шиллингов, но из этих денег я уже заплатила за билет до Лондона, так что осталось немного.

— Надеюсь, ты не носишь их с собой.

— Я все-таки не совсем глупая. Я положила их в банк и завела себе чековую книжку.

—  — Это ты правильно сделала, — заметила Виолетта. — Правда, если хочешь, чтобы денег хватило надолго, не следует никому о них говорить.

— Это меня и беспокоит, — призналась Давитта. — У меня остались сущие гроши, так что я хочу найти работу — и поскорее.

— Так я и думала. Мама всегда была себе на; уме, и наверняка хорошенько общипала твоего отца, прежде чем сбежать.

— Почему ты так решила? — взволновалась Давитта. На миг, ей показалось, что Виолетта вот-вот скажет: «Потому что она всегда так поступала», но актриса помолчала и произнесла:

— Я просто знаю, твой отец был не очень богат.

Давитта не спеша съела ложку мороженого, и после негромко произнесла:

— Пришлось продать все, что было. У меня осталось только два сундука со старой одеждой.

— Да, судя по твоему платью, гардероб у тебя не шикарный, — заметила Виолетта.

Давитта залилась краской. Ей вовсе не хотелось объяснять, что надетое на ней платье принадлежало когда-то ее матушке. Она слишком хорошо понимала, как смешно смотрится этот наряд по сравнению с роскошным платьем Виолетты, оплаченным лордом Мундсли.

— Я так думаю, — говорила тем временем Виолетта, — что ты зря надеешься на хорошую работу. Во-первых, ты слишком молода, а во-вторых, слишком красива.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке