Лия проводила меня до одной двери, но даже прикасаться к ней не стала, только указала рукой, приглашая войти. Я вздохнула и дёрнула ручку. В нос тут же ударил запах трав и лёгкой духоты. Финнавар полубоком сидел за столом и что-то записывал в толстенную книгу. Волосы его были собраны в небрежный хвост, из которого выбились светлые пряди. Он морщил лоб, на миг задумываясь, и снова принимался строчить, часто макая перо в чернильницу.
Проходите-проходите, миледи, проговорил рассеянно, не отвлекаясь.
Честное слово, будто пришла к директору пансиона. И кажется, что сейчас он начнёт отчитывать за какую-то шалость или недостаточную прилежность.
Вы о чём-то хотели поговорить?
Герцог наконец отложил перо и поднял на меня взгляд. Его лицо осталось совершенно серьёзным, даже строгим.
Хочу сказать, что вы с баронессой Бирн задумали несвоевременную глупость, он встал и подошёл. Я едва не застонала, предчувствуя мучение от столь близкого его нахождения. Полагаю, вы слышали, что случилось с Ултаной Кавана?
Да, ваша светлость.
И считаете, что выехать в город за ненужными покупками лишь для того, чтобы развеяться, самое время?
Не думаю, что с нами что-то случится. Можно взять с собой сопровождение, если уж вы так беспокоитесь. Собственные слова казались до ужаса вздорными.
Стукнуть бы хорошенько Кэтлин за её непослушание. И меня заодно, потому что согласилась участвовать в её задумке.
Я считал вас умной девушкой, миледи, прищурился Финнавар. Неужели ошибся?
К щекам бросилась краска. Вот оно. Началось. Менторский тон, от которого хочется провалиться сквозь землю или пойти пожаловаться матушке.
Ваша светлость
Почему-то мне кажется, что идея поехать в город была не ваша, продолжил герцог, чуть смягчив голос. В любое другое время в ней не было бы ничего дурного. Но сейчас, пока мы не выяснили, кто убил виконтессу, девушкам лучше не покидать замка.
Я понимаю, ваша светлость.
Прекратите!
Я непонимающе на него уставилась.
Что прекратить?
Обращаться ко мне «ваша светлость».
Герцог раздражённо отвернулся, будто тут же пожалел о своих словах.
Простите, пробормотала я, раздумывая, как же теперь его называть.
Вопрос с вашим выездом пока оставим. Потрудитесь передать мои слова леди Бирн.
Я повернулась было уходить, но остановилась у самой двери, мучаясь догадкой.
Вы за что-то злитесь на меня, милорд?
Финнавар оглянулся через плечо. Всего несколько мгновений на его лице отражалась борьба между тем, чтобы что-то мне сказать, и тем, чтобы смолчать.
Я не в праве на вас злиться, Орли. Всё так, как должно быть. Просто хочу попросить быть чуть сдержаннее с королём. В следующий раз.
Он рассказал вам
Герцог усмехнулся одним уголком рта.
Анвире не обязательно что-то мне рассказывать, чтобы я об этом узнал.
Я только кивнула и поспешила выйти. Сердце в груди подпрыгивало на каждом шагу от шального осознания: Финнавар расстроен тем, что случилось между нами с Анвирой. Но он не имеет права вмешиваться, иначе А что иначе? Попытался бы увести невесту у собственного брата? Что за вздор! Какие нелепые и несвоевременные мысли вообще наполняли мою голову!
Я почти ворвалась в покои Кэтлин и одним только взмахом руки приказала её служанке выметаться прочь. Хотя та, верно, знала о планах госпожи.
Что случилось, миледи? Баронесса растерянно проводила девушку взглядом и уставилась на меня, ошарашенная такой наглостью.
Герцог Дунфорт запретил покидать резиденцию, словно ведро холодной воды, выплеснула я на неё распоряжение Финнавара. Стало быть, вашему жениху придётся подождать.
Мы не можем, он всё подготовил! затараторила Кэтлин, расширив глаза.
Вы слышите меня? пришлось повысить голос. Его светлость
Я услышала, уже более спокойно проговорила баронесса. Никак нельзя настоять?
Я фыркнула. За кого она меня держит? За няньку?
Если вам очень нужно, то идите и сами настаивайте. Только не вызовет ли подозрений упорство, с которым вы желаете выехать в город и накупить безделушек?
Северянка покивала, соглашаясь со справедливостью моего негодования. В конце концов, не дурочка же она, хоть и влюблённая по уши в своего загадочного Тэриса. Даже интересно стало на него посмотреть. Неужто может переплюнуть Анвиру?
Вы правы. Она села на край постели. Но времени у нас так мало. Выяснять, что сталось с виконтессой, могут очень долго.
Кэтлин закрыла лицо руками всего на миг, а когда убрала их, то снова будто бы превратилась в ледяное изваяние без проблеска каких-либо страстей.
Уверена, всё можно разрешить каким-то другим способом, попыталась я её приободрить.
Но это, похоже, уже было не нужно.
Спасибо вам. Всё равно спасибо, что не отказались помочь, бесцветно произнесла Кэтлин. Думаю, что-то ещё можно придумать.
Поняв, что моё нахождение здесь больше не требуется, я тихо вышла из комнаты, оставив баронессу наедине с её раздумьями. Странно, но на душе полегчало оттого, что не придётся ввязываться в эту сомнительную любовную историю. Кто знает, что за ней кроется, и не бросит ли это на меня тень. И без того за спиной непроглядный мрак.
Баронесса на время притихла, оставив меня в покое, и всего-то за пару дней наш с ней договор выветрился из головы, словно ничего и не было. Однако другое стало беспокоить: я начала вспоминать Анвиру слишком часто. Почему-то становилось интересно, какие дела вызвали его из резиденции. Не связано ли это с Мором, не опасно ли? Я злилась сама на себя, но пыталась оправдаться тем, что просто получится глупо, если мои планы нарушит Мор, из-за которого я сюда и прибыла. Это будет великая насмешка судьбы.