Ответа не было. Пустота. Бесконечная. Когда в коридоре послышались шаги, я не знала, куда мне деться. Запереться в ванной? Спрятаться? Он все равно найдет. Скрипнула дверь, и Эберт замер на пороге. Светло-серая рубашка не шла ему, делала и без того бледное лицо землистым. Но я промолчала. Мне-то какое дело?
Я обещал тебе все необходимое. После его ответа стало чуть легче. Значит, не за тем пришел. У меня есть два часа. Собирайся.
Надо же! Мне выделили время. Впрочем, играть сейчас в гордость я не собиралась. Раз уж придется задержаться в этой клетке, надо хотя бы расширить гардероб. Поэтому быстро привела себя в порядок и спустилась на первый этаж. Эберт ждал у мобиля. Холодный и спокойный, как всегда. От одного его вида бросало в дрожь. Я хотела было забраться на заднее сиденье, но Скайден открыл переднюю дверь. Пришлось сесть рядом с ним. Мобиль мягко приподнялся и поплыл к воротам.
Я старалась не смотреть на Эберта. Вместо этого глядела в окно, на дома, парки, переплетения улиц. Мир, который забыл обо мне за мгновение. Разве я там кому-то нужна? Исчезла и никто не станет искать.
Куда едем? поинтересовался Эберт.
Что? Я обернулась.
Говорю, в какой магазин тебе нужно?
Надо же, он даже интересуется моим мнением!
На Лавандовую, ответила я запоздало. Я обычно покупаю одежду там.
И не только одежду. Лавандовая улица была для меня самым удобным вариантом недорогие, но достойные вещи, косметика, парфюмерия, и все в одном месте. Поэтому зачем бороздить город?
Эберт качнул головой видимо, мой ответ его не устроил. Да и свернул он в другую сторону. Зачем было спрашивать? За окном потянулись небольшие магазинчики. Я никогда сюда не заглядывала не по карману. Были другие, куда более важные потребности. Квартира, ремонт, мобиль, который остался в гараже. Аренда помещения, где размещалась моя небольшая конторка, едва успевшая обзавестись постоянным кругом клиентов.
Мобиль опустился на землю и замер. Я выбралась из него и взглянула на вывеску. Салон «Эркюр». Кажется, в переводе с миридонского означает «Красота». В столице любили иностранные слова. Даже само название города Ирген было заимствованным и переводилось как «Цветущий». Эти глупые мысли помогали отвлечься от главного присутствия Эберта.
Устроит? донесся вопрос.
Вполне, ответила я.
Мы вошли в двери магазинчика. К нам тут же подлетели две девушки хорошенькие как картинки. Мелькнула мысль попросить о помощи, но закон был на стороне Эберта. Я ведь сама подписала договор. Уверена, на нем были и магические слои. Иначе просто не делают. Никто не станет связываться.
Вполне, ответила я.
Мы вошли в двери магазинчика. К нам тут же подлетели две девушки хорошенькие как картинки. Мелькнула мысль попросить о помощи, но закон был на стороне Эберта. Я ведь сама подписала договор. Уверена, на нем были и магические слои. Иначе просто не делают. Никто не станет связываться.
Добрый день, господин Скайден, суетились девицы. Значит, я не первая, кого он сюда приводит. Как зовут вашу спутницу?
Элис. Элис
Блейн, подсказала я. Даже фамилию забыл.
Госпожа Блейн, чем можем помочь?
Девушки действовали профессионально увлекли меня в сторону вешалок с готовой одеждой, оставив Эберта на диване с газетой и чашкой кофе. Мне предлагали одно платье за другим. Но было все равно. Поэтому в примерочную меня провели с ворохом одежды. Я выбрала то, в чем было комфортно, обращая мало внимания на красоту. Для кого наряжаться? Для этого монстра, который угрюмо изучает свежий выпуск «Ирген-фокус»? Эберт отложил газету, чтобы расплатиться за покупки, и взгляд зацепился за небольшую заметку. Я подхватила номер и прочла:
Рик Торнот снова свободен! Из надежных источников стало известно, что Рик Торнот, успевший завоевать признание как новатор в области магических средств связи, недавно расстался с невестой. Начинающий дизайнер Элис Блейн заявила жениху накануне свадьбы, что уходит от него к другому, и в тот же вечер покинула столицу с любовником, личность которого, увы, неизвестна. Рик Торнот безутешен. Кто же развеет печаль красавца холостяка?
Газета полетела на пол. Сволочь! Я стиснула кулаки, стараясь восстановить дыхание. Сбежала с любовником, значит? Что ж, не так далеко от правды. А наш Рикки безутешен! Ох, коварная Элис! Ничего, я тебе устрою! Не знаю как, но устрою, Рик Торнот! Ты меня никогда не забудешь. Конечно, он избавился от лишних вопросов, куда я подевалась. Влюбилась и сбежала. Изменница!
Элис, ты в порядке? Эберт поднял газету.
Да, все хорошо. Голос дрожал от гнева, но я старалась говорить спокойно.
Тогда идем дальше?
Можно мне забрать этот выпуск? обернулась я к девушкам.
Конечно, госпожа Блейн. Они слаженно и заученно улыбнулись. Все, что пожелаете.
«За ваши деньги», добавила я мысленно. Хотя не за мои, а Эберта Скайдена. Странного типа, который без лишних вопросов забрал газету и по пути забросил на сиденье мобиля. И чем Рик лучше его? Эберт хотя бы не скрывает, что ему от меня нужно. Не-на-ви-жу. Но время шло. Скайден начал поглядывать на часы, а мне нужно было еще многое. Например, белье, хоть какие-то средства для ухода за собой, шампунь единственный, который мне подходил. Уж не знаю, что туда добавляли. Я успела купить почти все, прежде чем Эберт сказал: