Мария Заболотская - Рыжая племянница лекаря. Книга 3 стр 50.

Шрифт
Фон

 О тебе, девочка, болтают, будто ты создана колдовством,  сказал он, рассматривая меня так, словно я была странным неодушевленным предметом неизвестного ему предназначения.  Как бы мне хотелось в это поверить Если бы ты, умирая, рассыпалась пеплом или превратилась бы в тающий лед вот это было бы забавно! Никогда не думал, что такое возможно. Есть ли у тебя сердце, как у людей? Я бы взглянул

Я слыхала, что дети из богатых семей частенько избалованы и способны сломать игрушку, чтобы посмотреть, как она устроена и чем набита. Именно такой игрушкой я почувствовала себя под взглядом королевского племянника и легко поверила в то, что он способен из любопытства вспороть мне живот.

 Ах, как же хочется иной раз верить в настоящие чудеса!..  Эдарро вздохнул, отходя от кресла.  Но каждый раз, когда мне кажется, что я нашел чудо, меня постигает разочарование Убирайтесь из города, твари, пока я дарую вам такую милость. И никогда не возвращайтесь.

Я дождалась, пока слуга закроет дверь за знатным гостем, перевела дыхание, сбившееся от молчаливого ужаса, и произнесла совсем не то, что собиралась:

 Ведь он и сам колдун! Я чувствую это! Почему он так ненавидит магию?

 Потому что питается ею, но при этом презирает, и в ненависти ищет доказательство своей безгрешности,  ответил Хорвек, наконец-то отпустив мое плечо.  Род его славен тем, что боролся с магией и победил ее. Но стоит только признать, что Виллейм не изгнал колдовство из Астолано, а обманом присвоил себе, как история эта начинает выглядеть не столько славной, сколько грязной. Эдарро, как ты сама могла убедиться, в детстве слишком часто слушал рассказы о своем великом прадеде. Честолюбие велит ему превзойти Виллейма, а магия заставляет его мечтать о чудесах.

 Но он хочет увидеть волшебство, чтобы уничтожить!  воскликнула я, смутно понимая, о чем толкует Хорвек, но не находя точных слов, чтобы выразить свои мысли.

 Когда хищник измучен внутренней болью, то бросается на всех, кого встретит на своем пути,  сказал он задумчиво.  В Эдарро заключена великая сила, которая не находит выход, и рвет его нутро, порождая неясные для него самого желания. Он страдает, и думает, что его душу исцелит убийство чародея. Но этот чародей он сам.

 Не следовало Виллейму воровать чужую магию,  пробормотала я.

 Да,  согласился Хорвек.  Но я позабочусь о том, чтобы эта ошибка была исправлена.

«А как же я?» хотелось крикнуть мне, но я знала, что не имею права этого спрашивать. «Эдарро может уничтожить тебя! Уедем отсюда, забудь обо всем, что связано с этой проклятой королевской семьей!» но и об этом просить я не смела, ведь отказаться от мести иной раз сложнее, чем по доброй воле лишиться лучшей из наград.

Хорвек, должно быть, угадал мои мысли по жалкому и растерянному выражению лица. Вздохнув, он укрыл меня теплым пледом и сказал, что мне не стоит волноваться из-за того, чего я не могу понять и изменить. Я почти уверилась в том, что после разговора с Эдарро Хорвек позабудет об уговоре с мастером Глаасом. Однако, дождавшись наступления сумерек, он разбудил меня и тихо сказал:

 Пора идти, Йель.

В доме было темно, только в камине догорало несколько головешек, и я поняла, что он отпустил слуг, не желая, чтобы они видели и слышали то, что будет происходить в доме этим вечером. Подобным образом Хорвек поступал не в первый раз: многие из гостей нашего дома не желали, чтобы запретные разговоры о магии подслушивала челядь. Насколько я могла судить, им казалось, что это придает происходящему оттенок вульгарности, ну а в глубине души бедняги попросту боялись лишних ушей. Слуги же были не настолько любопытны, чтобы всерьез огорчаться лишним часам безделья, и с радостью сбегали из дома при первой же возможности, не задавая лишних вопросов. Сегодня это было нам на руку.

 Ты все-таки пойдешь к Харлю!..  воскликнула я, вскочив на ноги.  Но ведь Эдарро запретил тебе колдовать

 Полагаешь, мне стоит прислушиваться к пожеланиям господина королевского племянника?  хмыкнул Хорвек.  Но что толку, если в итоге мне все равно придется его убить?

 Убить?  я вздрогнула.

 Разумеется, если он до того не убьет меня.

 Но Эдарро племянник короля!

 Разумеется, если он до того не убьет меня.

 Но Эдарро племянник короля!

 Да, ты права. Первым следовало бы убить короля, но, поверь моему опыту, очередность не столь уж важна в подобных делах. Беспокоиться стоит лишь о том, чтобы каждый получил ему причитающееся,  ответил он с преувеличенной серьезностью.

 Ты не сможешь

 Но я попытаюсь,  перебил он меня.  А теперь, Йель, тебе придется помолчать и стать тихой, как мышка. Нам нужно выйти из дому незамеченными, хотя бы для того, чтобы выиграть немного времени. За домом следят. Да и за логовом мастера Глааса, скорее всего, тоже присматривают, раз уж мы сегодня поболтали.

 Кто-то видел нас у дома колдуньи?

 Наверняка. Но сам разговор подслушать им вряд ли удалось. Иначе Эдарро говорил бы с нами совсем по-другому.

Переодевшись в простое темное платье, я последовала за Хорвеком в сад. Когда-то перебраться через ограду мне не составило бы никакого труда, и я посмеялась бы над тем, кто предложил мне помощь в эдаком деле. Но сейчас голова у меня закружилась, едва я только попыталась дотянуться до руки Хорвека, уже забравшегося наверх тихо и ловко, словно кошка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке