Чарльз Диккенс - Приключения Оливера Твиста [адаптированный пересказ] стр 4.

Шрифт
Фон

 Вы производите впечатление честного и прямодушного человека,  вынес вердикт судья, близоруко всматриваясь на зверскую физиономию Гэмфилда.

Оставалось лишь подписать бумаги. Судья потянулся за чернильницей, и тут его взгляд случайно упал на дрожащего от страха Оливера.

 Что с тобой, мальчик?  спросил судья. Оливер вздрогнул и заревел, умоляя, чтобы его увели обратно в заточение, морили голодом, били хоть каждый день только не отдавали этому страшному человеку!

 Вот как?!  возмутился мистер Бамбл.  Это самый коварный и лукавый сирота из всех, что я видел, ваше честь! Какая черная неблагодарность!

 Придержите язык, бидл,  неожиданно строго сказал второй судья и даже отложил газету.

Мистер Бамбл окаменел от изумления. Судьи переглянулись и кивнули друг другу.

 Мы отказываемся утвердить этот договор,  сказал один.

 Надеюсь надеюсь  пролепетал мистер Бамбл,  вы не считаете будто приходские власти виновны в каком-то недостойном поступке

 Это не наше дело,  резко оборвал судья.  Отведите мальчика в работный дом и обращайтесь с ним хорошо. По-видимому, он в этом нуждается.

В тот вечер джентльмен в белом жилете заявил, что повешение Оливеру не грозит, ибо его обязательно четвертуют. А наутро на стене вновь появилось объявление о том, что Оливер Твист сдается внаем и цена за него прежняя пять фунтов.

Глава IV

Оливеру предложили другое место, и он впервые выступает на жизненном поприще

Члены совета, разумеется, не собирались отступать от своего желания спровадить Оливера Твиста подальше от работного дома. Они пришли к выводу, что лучший способ избавиться от него это отдать мальчишку на какой-нибудь корабль. Мистера Бамбла немедленно отправили в порт навести предварительные справки, а когда тот возвращался обратно, то встретил у ворот приходского гробовщика мистера Сауербери.

Длинный и жилистый Сауербери был вечно угрюм и всегда обряжен в черное.

 Я снял мерки с двух женщин, что умерли ночью,  сообщил он мистеру Бамблу, протягивая табакерку, сделанную в виде маленького гробика.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Длинный и жилистый Сауербери был вечно угрюм и всегда обряжен в черное.

 Я снял мерки с двух женщин, что умерли ночью,  сообщил он мистеру Бамблу, протягивая табакерку, сделанную в виде маленького гробика.

 Так вы сколотите состояние!  дружелюбно прокомментировал это известие Бамбл, запуская пальцы в табакерку.

 Не думаю,  сварливо ответил гробовщик.  Приходской совет назначил слишком низкую цену А ведь высушенное дерево стоит недешево, мистер Бамбл!

 Кстати,  перебил его Бамбл, мысли которого были заняты иным,  может, вы знаете кого-нибудь, кому требуется мальчишка? Очень выгодные условия, мистер Сауербери, очень выгодные!

И в доказательство мистер Бамбл постучал тростью по объявлению на стене.

 Ах ты, господи!  завопил гробовщик и его худое лицо его озарилось радостью.  Да ведь об этом я и хотел поговорить! Я ведь исправно плачу в пользу бедных, а значит, могу и рассчитывать на кое-что! Я возьму у вас этого мальчишку как вы на это посмотрите?

Вместо ответа мистер Бамбл подхватил гробовщика под руку и повел в дом. Пяти минут оказалось достаточным, чтобы решить дело: члены совета тут же постановили отправить Оливера Твиста гробовщику «на пробу». То есть, если хозяин убедится, что мальчишку можно кормить едва-едва, а делать он сумеет многое, то сможет оставить его у себя на определенный срок.

Все пожитки Оливера уместились в бумажном пакете. Надвинув шапку на глаза и, уцепившись за обшлаг мистера Бамбла, мальчик отправился на новое место.

Когда они вошли в дом гробовщика, тот уже закрыл в лавке ставни и что-то записывал в толстой приходно-расходной книге.

 Эге!  оторвался от своего занятия гробовщик.  Уж не тот ли это мальчик?

Он поднял повыше свечу и неяркий свет озарил заплаканное личико Оливера пока шли, он опять не сдержался и заплакал.

 Он самый,  подтвердил мистер Бамбл, а Оливер поклонился.

Из маленькой комнатки позади лавки появилась тощая, похожая на старую лисицу женщина супруга Сауербери. С ее лица не сходило ехидное выражение.

 Какой он маленький  презрительно бросила миссис Сауербери, разглядывая Оливера.

 Ну что ж, он действительно мал ростом,  внимательно, словно в первый раз, оглядев мальчика подтвердил мистер Бамбл.  Но он обязательно подрастет, миссис Сауербери

 Еще бы!  раздраженно проскрипела хозяйка.  Что ж не расти на нашем-то хлебе! Я все время говорю мужу: от приходских детей никакого толка одна морока! Но вы, мужчины, всегда думаете, что знаете все лучше нас Ну, ступай вниз, мешок с костями!

Он открыла боковую дверь и вытолкала Оливера на лестницу, ведущую в подвал, который в этом доме служил и кухней. У очага сидела девушка в грязном платье и стоптанных башмаках.

 Шарлот,  велела хозяйка,  отдай мальчишке остатки мяса, которые я отложила для пса тот с утра не приходил домой. Надеюсь, ты не настолько привередлив, чтобы отказаться?

Отказаться?! Да при одном слове «мясо» у Оливера зажглись глаза и желудок затрубил победную песню! Оливер набросился на объедки так, словно перед ним стоял рождественский пирог.

 Ну, закончил?  поинтересовалась хозяйка, с тревогой наблюдая за совсем нежелательным проявлением аппетита.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3