Казьмин Анатолий Антонович - И.О. Кощея стр 40.

Шрифт
Фон

 Ага, отравишь его,  проворчал дед.  Горыныч у нас кирпичи переварить может, да кислотой потом запить. А вот мы, внучек, точно есть ничего не будем, до дома потерпим.

На первой черепахе приплыла Морисента, только расположившись с удобствами в большом таком кресле. На коленях у нее сидел мальчуган лет шести-семи, наверное, и по молодости лет еще не такой уродливый, как остальные морские мужики, а сзади стояло с пяток придворных. А вот еще две черепахи везли покушать Горынычу. Ну, если не отравят, то скоро у нас опять будет боеспособный дракон.

 Господин, Кощей,  улыбнулась Морисента,  позвольте представить вам Морского царя Моришура Третьего. Моришурчик, поздоровайся с дядей Кощеем.

Я галантно подал царице руку, помогая выйти на берег, а потом протянул руку новоиспеченному царю:

 Здорово, Моришур! Предлагаю дружить царскими домами.

 Здравствуй дяденька Кощей,  мелкий протянул мне маленькую ладошку.  Дружить я люблю. А ты играть любишь?

 А то! Только сейчас редко удаётся дела совсем одолели. А ты приезжай ко мне в гости, у меня бесенята классные Тишка да Гришка, только шустрые больно, зато веселые. И на Дизеле моём покатаешься, это скелет такой хороший.

 Мама, можно?  у мальчонки загорелись глазки. А что, нормальный пацан, вроде.

 Обязательно,  кивнула Морисента.  А пока поиграй тут в песочке, а мы с дядей Кощеем о делах поговорим.

Царь Моришур бросился нарезать круги вокруг Горыныча, возбужденно нюхающего воздух и не сводящего шести глаз с черепах с едой, а мы с царицей отошли в сторонку.

 Внучек,  шепнул дед,  я пройдусь по бережку тут недалече, паразитам своим ракушек да камешков пособираю в подарок. Зови ежели что.

Я кивнул и мы с царицей остались наедине.

 Дорогая царица Морисента,  я постарался, чтобы голос сквозь шлем звучал как можно мягче и приветливее.  Надеюсь, вы не в обиде за тот казус, который приключился с вашим супругом?

 Несчастный случай,  развела руками царица.  Никто не застрахован от природных катаклизмов.

 Я рад дорогая моя царственная сестра Морисента, что мы понимаем друг друга.

Её глаза вдруг зло блеснули и она перешла на шёпот:

 Большая скотина был мой покойный супруг, скажу я вам. Только и знал, что плясать под оркестр целыми днями в тронном зале, да валяться в иле с сиренами да русалками. От беспробудного пьянства уже пятнами пошёл. Меня совершенно позабросил, гад, да и за делами государственными перестал следить.

 Как это грустно, Ваше Величество,  посочувствовал я.  Но теперь, надо полагать, вы свободны и можете спокойно сами управлять вашим удивительным государством. Да и личную жизнь наладите.

Морисента кокетливо хихикнула и опустила глазки, а я повернул разговор на более важную для меня тему:

 Ваше Величество, однако же, позвольте мне вернуться к моему маленькому интересу, из-за которого у нас и произошел этот глупый конфликт.

 Ваше Величество, однако же, позвольте мне вернуться к моему маленькому интересу, из-за которого у нас и произошел этот глупый конфликт.

Она сразу посерьёзнела:

 У нас неприятности, господин Кощей.

 Ну, я так и знал,  я разочарованно развёл руками.  Эх, Морисента, а я-то думал

 Нет-нет, Ваше Величество,  заволновалась царица,  змеиная скульптура ваша, это даже не обсуждается! Только мой покойный супруг, когда узнал о вашем повышенном интересе к этой безделушке, передал её на сохранение своим могучим союзникам. А я как регент не обладаю всей полнотой власти, так же как и мой сын, только уже по молодости лет. Юридический казус получился к моему великому сожалению.

 Дела  я полез было пятернёй в затылок, но спохватился не по-царски как-то. Да и шлем мешает.  Вам, дорогая моя Морисента я верю. Верю, что как разумная царствующая особа, мало того мудрая и очаровательная дама, вы понимаете, что жить нам лучше в дружбе и союзе. Да только честно вам скажу, такая ситуация сложилась, что никак мне без этой безделушки возвращаться нельзя. Царский престиж, сохранение имиджа, ну вы меня понимаете, да?

 Конечно, господин Кощей. И поверьте, рада вам оказать любую посильную помощь, но не знаю как.

 А кто такие эти ваши союзники? Может быть, я смогу с ними договориться?

 Сомневаюсь, Ваше Величество,  покачала головой Морисента.  Это суровые и очень сильные рыцари, практически непобедимые. Да и предводитель их, старый умудрённый опытом воин, один стоит не меньше сотни обычных воинов.

 Ну, всё-таки давайте попробуем,  попросил я.  Как до них добраться можно?

 Это просто,  улыбнулась царица,  я сейчас призову их, но вы, господин мой Кощей, всё-таки будьте с ними осторожнее, прошу вас.

Она прошла мимо счастливо чавкающего Горыныча и восторженно открывшего рот, наблюдающего за ним юного царя, подошла к морю и затрубила в большую раковину, которую сняла с пояса.

Море, до этого спокойное, вдруг забурлило, вскипело, на берег хлынула волна, едва не захлестнув Горыныча, а когда откатилась, перед нами стоял отряд богатырей.

 Тридцать три богатыря!  ахнул я.  И дядька Черномор?!

Богатыри, надо сказать, были совсем не хилые, здоровые такие парни в золотых, блестящих на солнце кольчугах, с копьями, поднятыми вверх и соответствующего размерчика мечами на поясах.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора