После завтрака появился мрачный Гюнтер:
Ваше Величество, пришло послание от Морского царя. Читать не советую одни ругательства, но общий смысл таков, что часть змеиного артефакта он отдавать отказывается.
Что?! я вскочил с лавки. Это еще почему?! Договорились же!
Пишет, что такую ценную вещь за жалкие гусли отдавать не намерен и требует доплату в размере десяти телег золота.
И гусли, конечно же, возвращать не собирается? я почувствовал, как начинаю наливаться холодной яростью.
Именно так, Ваше Величество. Прикажете созвать войско?
Не надо. Я сам. Михалыч, тащи полушубок и плащ со шлемом для маскировки.
Ты чёй-то задумал, внучек?
Повидаюсь с царём этим вшивым, да объясню, что с Кощеем шутки не шутят.
Сдурел, Федька? дед замахал на меня руками. И не вздумай! У Морского царя силы несметные, да и как ты собрался с ним воевать-то под водой?!
Я грохнул колдовской ложкой о стол:
Горыныч? Завтракал? Нет? Сейчас принесут, давай живо к воротам, я напялил полушубок, а сверху накинул плащ. Гюнтер, распорядись, чтобы Горыныча по повышенному рациону покормили, да живо. Посол этот, Бульктерьер, еще живой?
Живой, Ваше Величество.
Связать и к воротом доставить немедля А ты дед, прекращай тут панику наводить, я быстро, туда и обратно.
Не слушая деда я водрузил на голову шлем, сунул в карман джинсов коробочку со Шмат-разумом и зашагал на выход.
Горыныч уже кушал.
Здорово, Горыныч! Приятного аппетита.
Салют, Федь! правая голова оторвалась от коровьей туши и улыбнулась окровавленной пастью.
Фу, я отвернулся, не могу смотреть на это.
Федь, внучек, горячо зашептал мне дед, дёргая за рукав плаща. Не надо, а? Ну чаво енто ты один туда попрёшси? Ну, ты хоть меня с собой возьми, а?
Я с сомнением посмотрел на деда, а потом махнул рукой:
А поехали, деда, наведём там шороху! Только держись покрепче, свалишься ловить некогда будет.
Поучи меня ишо, поучи! приободрился тут же Михалыч. Горыныч, а ну быстро дожирай, нам в путь с царём-батюшкой пора!
Я, как обычно сел на Змее спереди, дед сзади, а между нами втиснули Бульктерьера, связанного и молчаливого.
Горыныч, дорогу к Морскому царю надеюсь, знаешь?
Тот задумался на секунду, а потом кивнул сразу тремя головами.
Там хорошо, тепло, пробасила правая голова. Ну, полетели?
В полёте тепло не было.
Дед, ты там не замёрз? проорал я, повернув голову назад.
Да чего мне сделаетси, внучек? проорал дед в ответ. Я ужо старенький, весь ветер наскрозь проходит и не задерживаетси!
А ты, посол, живой еще?
Живой он, живой, ответил за Бульктерьера дед. Трепыхаетси гад.
А чего у меня никто не спросит, повернулась ко мне правая голова, Не холодно ли тебе, друг мой Горыныч?
Не холодно ли тебе, друг мой Горыныч? пробурчал я.
Ох и не спрашивай, Федь. Холодно, совсем я замерзли, пропищала левая, тоже поворачиваясь ко мне.
Федь, а Федь, забасила правая. А мы ведь того Нам уже в спячку пора, а лучше на юг на полгодика, а?
Ну а чего мы на море летим, Горыныч, как думаешь? Хочу тебя на курорте оставить, пока у нас холода не закончатся. Заодно и у царя морского откормишься, жирку перед новыми подвигами поднаберёшь.
Правда, Федь? обернулась и средняя голова.
Горыныч! заорал я. Ну ты вперёд-то смотри хоть одной башкой! Ну что за шутки у тебя дурацкие?
Головы дружно хихикнули, выпустив по облачку дыма и левая со средней снова стали обозревать окрестности, а правая спросила:
А царь тот согласится нас кормить?
А это, Горыныч, как стараться будешь. Вот кстати, ты огнём долго без остановки пулять можешь?
Три минуты, гордо ответила голова. Это если сразу вместе, а если по очереди так вообще без остановки. А что, подпалить кого надо будет?
Ага. Там, Горыныч, обидели нас серьезно. Совсем в грош не ставят, за сявок каких считают.
Кощея?! поразилась правая. Совсем дурные?
А вот и проверим.
Чем дольше мы летели, тем теплее становилось и вскоре я уже пожалел, что одел полушубок, но приходилось терпеть. Переодеваться на скользкой спине Горыныча мне как-то совсем не хотелось. Дед же, отогревшись, сначала заскучал, а потом нашёл себе развлечение в лице посла.
Ить ты мне честно скажи, орал он Бульктерьеру на ухо. Вы всем там, в море такие идиёты или через одного? Как вы, жабы, посмели на Кощея-батюшку пасти свои лягушачьи открывать? Это ты еще спасибо скажи, что я вместе с государем отправилси, а то бы он один так озвереть мог, что ни одной икринки от вашего моря не осталось бы! Так что, должен ты мне будешь за доброту мою!
Погоди, деда, прервал я пламенную речь. Скажи, посол, а где там, в море, дворец царя твоего находится? Пальцем указать сможешь?
Ничего я вам не скажу! гордо проквакал Бульктерьер. Хоть пытайте!
А ну это мы запросто, пожал я плечами. Михалыч, объясни гражданину, как он ошибается, думая поиграть с нами в героя.
Ну, наконец-то! счастливо взвыл дед. А я уж думал, так и отпустим жабу не повеселившися!
Что с послом там дед делал, я не видел. Кажется, даже пальцем не притронулся, только нашептывал на ухо что-то, но когда впереди показалась темная полоса воды, Бульктерьер, торопясь и захлёбываясь уже передавал через меня Горынычу координаты дворца.