Ричард Остин Фримен - Око Озириса стр 34.

Шрифт
Фон

Сержант, снисходительно следивший за моими действиями, с ухмылкой спросил:

 Неужели, сэр, яйца улиток помогут вам установить личность погибшего? Что касается мерок,  добавил он, увидев у меня в руках линейку,  их снимали уже раз десять.

 Моя задача,  парировал я,  произвести независимое обследование и, если понадобится, подвергнуть сомнению все предыдущие.

Закончив измерения, я опять внимательно осмотрел кости на предмет каких-нибудь редких особенностей, о которых предупреждал Торндайк. Увы, все останки выглядели вполне стандартно.

 Каково ваше заключение, сэр?  полюбопытствовал сержант, когда я закрыл блокнот и выпрямился.  Это кости мистера Джона Беллингэма?

 Трудно сказать, чьи они. Прошло много времени.

 Ну вот,  с напускным огорчением произнес сержант,  а я думал, что благодаря блокноту и линейке вы придете к точному выводу.

Я не обиделся, ведь в сущности он был прав: результаты моей экспертизы выглядели весьма жалкими, и я опасался разочаровать своего бывшего преподавателя.

Сержант накинул на кости ткань, и в тот же миг в дверь постучали. Он повернул ключ и впустил троих незнакомцев. Один был местным констеблем, второй чернорабочим в забрызганной грязью одежде и с небольшим мешком за спиной. В третьем я сразу узнал врача. Сержант оставил дверь открытой и спросил меня:

 Вы закончили, сэр? Моя помощь больше не требуется?

 Это районный врач?  шепнул я сержанту.

 Да, именно так,  ответил вновь прибывший, услышав мой вопрос.  Моя фамилия Сэммерс. Что вам угодно?

 Это господин Барклей, ваш коллега,  пояснил сержант,  получивший разрешение коронера осмотреть кости. Он представитель семьи покойного, то есть мистера Годфри Беллингэма.

 Понятно,  сказал врач.  У нас новость: обнаружены недостающие ребра. Правильно, Дэвис?

 Да, сэр,  подтвердил констебль.  Инспектор Бэджер говорит, что теперь все ребра и шейные позвонки в сборе.

 Ваш инспектор разбирается в анатомии?  сделал я удивленное лицо.

 Мистер Бэджер знающий человек,  вмешался сержант.  Он приезжал сюда рано утром, долго осматривал кости и проверял их по списку. По-моему, он до чего-то докопался, но пока держит в секрете.

 Выкладывай новые кости на стол,  велел Сэммерс рабочему.  Да не вытряхивай их из мешка, это не уголь! Вынимай осторожно.

Рабочий извлек одну за другой влажные грязные кости, и врач разложил их в нужном порядке.

 Да, Бэджер молодец,  похвалил он.  Кости лежат правильно. Инспектор и вправду кое-что смыслит в анатомии. Может, он раньше работал мясником? Я заметил, как ловко он орудует ножом. Так мясник в лавке разделывает баранью ножку. Ты все вытащил? Проверь мешок еще раз.

 Да, сэр!  гаркнул рабочий, вытирая грязные руки о штаны.  Все, как приказывали.

Врач взглянул на кости, передвинул их и неожиданно произнес:

 Инспектор прав. Все шейные позвонки здесь, но кое-что странно

 Что именно?  встрепенулся я, уставившись на него.

 Действия потрошителя. Он как будто намеренно усложнял себе задачу. Например, аккуратно отделил череп от самого верхнего позвонка, атланта, вместо того чтобы одним махом перерубить шею. Части тела он прятал хаотично: грудина и двенадцатые ребра обнаружены лишь сейчас, а двенадцатый спинной позвонок раньше, вместе с нижним отделом скелета. К чему такие выкрутасы? Я в недоумении. Вот посмотрите.  Он прикоснулся кончиками пальцев к покрытой влажной грязью грудине и, демонстрируя ее мне, прокомментировал:  Перед нами несомненное доказательство.

 Вы полагаете, что, соединив все кости, мы определим возраст покойного? Это, очевидно, человек на склоне лет.

 Да, судя по окостенению связок и хрящей, мужчина был далеко не молод. Костные манжетки ярко выражены. Дэвис, доложишь инспектору, что все останки в наличии, я проверил.

 Напишите это, пожалуйста, на бумаге, сэр,  попросил констебль.  Бэджер приказал, чтобы я принимал все отчеты только в письменной форме.

 Крючкотвор, твой Бэджер,  проворчал врач и достал блокнот. Перелистывая страницы, он спросил меня:  Каков, по-вашему, рост покойного?

 Пять футов восемь дюймов.

 А по моим расчетам, пять футов восемь с половиной дюймов,  сказал Сэммерс.  Точно установим, когда соберем «ноги». Дэвис, где в последний раз нашли кости?

 В пруду по дороге в Лордс-Бушес, сэр. А сегодня инспектор поехал

 Неважно куда,  грубо оборвал его сержант.  Отвечайте по существу и займитесь делом.

Это замечание я принял на свой счет. Хотя сержант и держался со мной вежливо, я понял, что для полиции я чужой человек, и никто не станет посвящать меня в подробности. Я поблагодарил коллегу и сержанта за прием, попрощался, вышел на улицу и встал в сторонке, не спуская глаз с двери морга. Вскоре оттуда показался констебль и направился куда-то по дороге. Я наблюдал за ним, пока он не удалился на достаточное расстояние, после чего двинулся следом. Дорога вела к опушке леса. Здесь я ускорил шаг, чтобы нагнать Дэвиса, но он внезапно свернул вбок, и я потерял его из виду. Я перешел на бег и снова заметил его, когда он выбрался на узенькую тропинку, ведущую в буковый лес, внизу густо поросший остролистником. Несколько минут я крался за констеблем, постепенно сокращая дистанцию, как вдруг уловил ритмичные звуки насоса. Вскоре до меня донеслись голоса, а полицейский сошел с тропинки и углубился в чащу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3