Саймон Бекетт - Доктор Дэвид Хантер [компиляция] стр 121.

Шрифт
Фон

Мэгги улыбнулась:

 Вы, должно быть, Эндрю Броуди. Мне рассказывала о вас бабушка. Я Мэгги Кэссиди, из «Льюис газетт».

Броуди не удивился ее внезапному появлению.

 Что вы хотите, Мэгги?

 Выяснить, что происходит. Не каждый день на Руну прибывает полиция,  улыбнулась она.  По счастливой случайности я ехала навестить бабушку. Вовремя, правда?

Теперь понятно, почему она так живо испарилась с парома: побежала за машиной. Дорога тут одна, и с «рейнджровером», припаркованным у коттеджа, нас не так сложно найти.

Она повернулась ко мне:

 Еще раз здравствуйте, доктор Хантер. Вы ведь не к больному сюда приехали?

 Не ваше дело,  бледнея, сказал Фрейзер.  Убирайтесь отсюда, пока я не вытолкал вас взашей.

 Это будет превышение должностных полномочий, сержант Фрейзер. Вы же не хотите, чтоб я подала на вас в суд?  Мэгги порылась в сумочке и достала диктофон.  Я прошу всего один комментарий. Не каждый день на Руне находят труп. Здесь ведь именно труп, так?

Фрейзер сжал кулаки:

 Дункан, выведи ее отсюда.

Журналистка тыкала в нас диктофоном:

 Есть предположения, кто это, или подозрения на убийство?

Дункан взял ее за руку.

 Идемте, мэм,  извиняясь, произнес он.

Мэгги отрешенно пожала плечами:

 Ладно. Не обижайтесь на меня за попытку.

Она развернулась уходить, но с плеча соскользнула сумочка. Дункан машинально нагнулся поднять, и тут Мэгги нырнула в сторону и вгляделась в темноту. Глаза округлились от шока.

 Боже мой!

 Вон!  Фрейзер пролетел мимо Дункана, схватил ее за руку и дернул, увлекая прочь.

 Ой! Больно!  Она подняла диктофон.  Я записываю. Меня силой выталкивает сержант Нил Фрейзер

 Ой! Больно!  Она подняла диктофон.  Я записываю. Меня силой выталкивает сержант Нил Фрейзер

Фрейзер пропустил ее слова мимо ушей.

 Увижу, что вы здесь ошиваетесь, арестую. Понятно?

 Это несанкционированное применение силы!

Фрейзер уже вывел Мэгги из коттеджа и повернулся к Дункану:

 Посади ее в машину и проследи, чтоб уехала. Справишься?

 Извините, я

 Выполняй!

Дункан поспешил наружу.

 Здорово!  Фрейзер кипел от ярости.  Этого нам только не хватало, назойливая писака!

 Она, кажется, вас знает,  отметил Броуди.

Фрейзер сердито уставился на него:

 Сейчас я запишу ваши показания, мистер Броуди. И больше вы нам не понадобитесь.

Броуди стиснул зубы, тем не менее никак не высказал досады.

 Где вы собираетесь разместиться на время следствия?

Фрейзер скептически прищурился:

 Что?

 Вы же не можете уехать, оставив место преступления без присмотра. Пока. Если есть желающие, могу предоставить жилой прицеп. Скромное убежище, но временно годится.  Он поднял брови.  Если, конечно, вы не планируете ночевать в машине.

Судя по выражению лица сержанта, он не продумал этот вопрос.

 Я пошлю с вами Дункана, чтоб подкатить фургон,  угрюмо сказал он.

В глазах Броуди читалась усмешка.

 Приятно было познакомиться, доктор Хантер. Удачи.

Все ушли, и я остался стоять в маленькой комнате, пытаясь избавиться от ощущения беспокойства, возникшего наедине с трупом.

Не глупи. Стал обдумывать план действий, и мурашки пошли по коже. Я резко повернулся: показалось, вернулся Дункан или Фрейзер.

Помимо теней, комната была пуста.

4

Фрейзер ехал обратно в деревню, и я сидел на переднем сиденье «рейнджровера», сонный от удушающей жары печки и ритмичного стука дворников. Фары гипнотически застыли на дороге впереди, и за пределами конуса света мир скрылся во тьме, стекло покрылось разводами от дождя.

На тот вечер я сделал все, что мог. После того как Броуди увез Дункана обратно за туристическим фургоном, я воспользовался радио сержанта и доложил обстановку Уоллесу, пока сам Фрейзер оцеплял коттедж. Выслушав меня, детектив встревожился.

 Так, значит, Броуди не преувеличивал?  удивленно произнес он. Связь зашипела, угрожая прерваться.

 Нет.  Я глубоко вздохнул.  Послушайте, вам это не понравится, но стоит подумать, не выслать ли сюда следственную команду.

 Есть подозрения на убийство?  резко спросил он.

 Нет, но я не уверен. Невозможно точно определить, что скрывает пепел, и мне не хочется натоптать на месте преступления.

 Но вы ведь не нашли доказательств, указывающих на нечто конкретное?  не сдавался он.  Фактически, по вашим словам, все говорит об обратном.

У меня была лишь интуиция, но ее в довод не приведешь.

 Верно, но

 Значит, выслать следственную команду на данном этапе будет лишь мерой предосторожности?

 Если смотреть на дело под таким углом, то да.

Уоллес почувствовал раздражение у меня в голосе и вздохнул.

 В привычных обстоятельствах я бы завтра же утром прислал вам команду. Но сейчас железнодорожная катастрофа имеет первостепенное значение. Под завалами люди, а погода замедляет проведение спасательных операций. Похоже, фургон, оставленный на путях, угнали и поставили на рельсы специально. Мне приходится учитывать вероятность террористического акта. Поэтому на данный момент я не могу посылать людей на происшествие, которое скорей всего окажется несчастным случаем.

 А если нет?

 Тогда я прямо сейчас отправлю вам команду.

Повисло молчание. Я понимал его ход мысли, но меня он не очень радовал.

 Ладно. Если обнаружу что-нибудь подозрительное, доложу вам до прибытия следственной команды,  наконец произнес я.  И еще один момент. Хотелось бы поработать над установлением личности. Вы не могли бы предоставить мне данные о пропавших молодых женщинах, которые соответствуют основным параметрам жертвы? Раса, рост, возраст и тому подобное.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора