Что происходит? Просветите меня, пожалуйста.
Бородач кивнул в нашу сторону:
Спроси у них. Если это не военная тайна.
Увидев Фрейзера, женщина едва удержала улыбку, и выражение ее лица стало вызывающим.
Здравствуйте, сержант Фрейзер. Какой сюрприз. Что вынудило вас посетить Руну?
Дела, выпалил Фрейзер и отвернулся. Кем бы ни была молодая дамочка, он не обрадовался встрече.
Капитан парома с сыном принялись за работу. Со скрипом поднялся трап, и деревянная лодка заколыхалась, когда потянули якорную цепь. Бросив заинтригованный взгляд в мою сторону, женщина пошла в рубку.
С выхлопом дизеля паром отдал швартовы и запыхтел прочь из залива.
Море было неспокойным, и переправа вместо двух часов заняла почти три. Как только мы вышли из залива Сторноуэй, Атлантический океан оправдал свою репутацию. Паром бился носом о бушующую серую поверхность разгневанных волн. Каждый раз он поднимался на гребень и соскальзывал вниз с тошнотворной силой, а затем процесс повторялся заново.
Единственным убежищем была тесная пассажирская каюта, где ощущались дизельные пары и горящие радиаторы. Фрейзер и Дункан сидели с несчастным видом и молчали. Я пытался расспросить Фрейзера о деле, однако он, очевидно, знал не больше меня.
Ничего особенного, проворчал он, вытирая со лба пот. Скорей всего какая-то пьянь заснула близко к костру.
Уоллес сказал, его нашел некий детектив, инспектор полиции на пенсии. Кто он?
Эндрю Броуди, высоким голосом произнес Дункан. Работал с моим отцом на материке[3], пока мы не переехали в Сторноуэй. Говорит, он был чертовски хорошим полицейским.
Ага, «был», подтвердил Фрейзер. Я наводил о нем справки. Волк-одиночка. Не любил работать в команде. Когда от него сбежали жена с дочерью, вообще перестал общаться с людьми. Поэтому и в отставку ушел.
Дункан смутился:
Отец сказал, это из-за стресса.
Фрейзер отмахнулся:
Какая разница? Он и помнить не хочет, что когда-то был детективом, уверил сержант и напрягся от неожиданного толчка: лодка перевалила через очередную вершину гребня. Боже, послали же в это проклятое место
Я сидел в кабине и думал, как меня угораздило очутиться на крошечном пароме в Атлантическом океане вместо того, чтоб лететь домой, к Дженни. Последнее время мы все чаще ссорились по одной и той же причине из-за моей работы. Поскольку больше заняться было нечем, я стал размышлять, правильное ли принял решение и как мне теперь искупать свою вину.
Через час я оставил полицейских и вышел на палубу. В лицо ударил ветер с дождем, однако это было приятнее мрачной жаркой кабины. Стоя на корме, я наслаждался моросью. Вдали показался остров: темное возвышение над морем. Сердце привычно защемило, то ли от волнения, то ли от предвкушения того, что меня там ждет.
Как бы там ни было, я надеялся, что игра стоит свеч.
Боковым зрением поймал красное пятно, повернулся и увидел, что молодая женщина направляется ко мне. Паром качнуло, она засеменила вперед, и я протянул руку, чтобы поддержать ее.
Спасибо.
Женщина задорно улыбнулась и схватилась за перила.
Вот погодка. Йен говорит, пришвартоваться будет непросто.
У нее был акцент почти как у Фрейзера, но интонация мягче и мелодичнее.
Йен?
Йен Кинросс, капитан. Мой добрый сосед, с Руны.
Вы там живете?
Больше нет. Моя семья переехала в Сторноуэй, все, кроме бабушки. Мы навещаем ее по очереди. А вы вместе с полицейскими?
Она задала вопрос с невинностью, в которую я не особо поверил.
Считайте, да.
Но сам вы не из них? Не из полиции, я имею в виду.
Я покачал головой.
Женщина улыбнулась:
Я так и подумала. Йен слышал, они обращались к вам «доктор». На острове кого-то тяжело ранили?
Нет, насколько мне известно.
Мой ответ только подогрел ее любопытство.
Так зачем доктор едет на Руну в сопровождении полиции?
Лучше спросите у сержанта Фрейзера.
Она сморщилась.
Ну уж нет.
Вы знакомы?
Вроде того. Она не стала вдаваться в подробности.
И чем вы занимаетесь в Сторноуэе? спросил я.
О Я писательница. Работаю над романом. Меня, кстати, зовут Мэгги Кэссиди.
Дэвид Хантер.
Она сделала явное усилие, чтобы запомнить имя. Некоторое время мы молчали и смотрели, как остров все четче прорисовывается сквозь сумерки: из воды поднимались серые клифы с зеленоватой шапкой. На их фоне виднелась природная башня из черного камня, высеченная волнами.
Вон там, сказала Мэгги. Бухта прямо за Стэк-Росс, большой скалой. Третья по высоте в Шотландии. На Руне таких много. Претензии на славу третьего сорта. Она отпустила перила. Приятно было познакомиться, Дэвид. Может, еще увидимся.
Кэссиди направилась обратно в капитанскую рубку, к Кинроссу с сыном. На сей раз она шагала по палубе заметно увереннее.
Я продолжил рассматривать приближающийся остров. За Стэк-Росс клифы опускались в маленькую бухту. Начало темнеть, но я разглядел разбросанные там дома крошечный аванпост поселения в пустынном океане.
Сзади послышался резкий свист, пробившийся сквозь шум мотора и завывание ветра. Повернувшись, я увидел, что Кинросс сердито машет мне рукой:
Иди в каюту!
Мне не надо было повторять дважды. Море стало еще свирепее: волны разбивались о высокие обрывы, изрезавшие бухту. Теперь лодку не просто качало, а бросало по спирали: водные массивы сталкивались, накрывая палубу одеялом из капель.