Истинная правда, цинично подумала Калли, гадая, знает ли кто-нибудь не сэра Гидеона Лорейна, а самого Гидеона.
Но, возможно, лучше, чем вам кажется? с вызовом спросил незнакомец; если они и друзья, то их связывает очень странная дружба.
Возможно, сказал Гидеон и еще больше смутил Калли, сев рядом с ней и взяв ее за руку. Теперь они вместе смотрели на дерзкого встречного. И разумеется, мы знакомы не настолько близко, Уинтерли, чтобы вы когда-либо видели мою жену. И все же мне любопытно, с чего вы взяли, что имеете право заговаривать с ней на общинной дороге.
Ну и задачку вы мне задали, протянул Уинтерли, исподлобья косясь на Калли, словно намекая, что он думает о ее оплошности. Что лучше: предоставить возможность даме солгать или признаться, что мы с вами вовсе незнакомы?
В чем дело, дорогая? Гидеон нахмурился.
На самом деле я леди Лорейн, просто время от времени забываю об этом. Прошу прощения, дорогой и вы, мистер Уинтерли. Она кивнула и поспешила отвернуться.
Леди Лорейн? глухо переспросил Уинтерли. Вы поистине темная лошадка, мистер Фредерик Питерс!
Полное имя моего мужа Гидеон Фредерик Питер Данте Лорейн, сэр, поэтому мне, наверное, не стоит удивляться, что до сегодняшнего дня вы не знали его под таким именем, произнесла Калл и.
Высокий незнакомец ненадолго замолчал и задумался. Вдруг он просиял и насмешливо поклонился Гидеону, как будто злорадствуя, что узнал о нем гораздо больше, чем хотел бы такой скрытный человек.
Что ж, Лорейн, значит, вы еще более темная лошадка, чем я думал, медленно проговорил он. Да, сэр Гидеон, вот уж неожиданная встреча! Как поживаете?
Хорошо, Уинтерли а вот вас я, наверное, никогда не пойму, даже если доживу до ста лет, ответил Гидеон, мужественно пожимая плечами. Нашу семью не назовешь самой обычной, небрежно продолжал он, как будто они с Калли хранили свои отношения в тайне просто из любви к искусству. Поскольку девять лет назад именно она потребовала окончания брачных отношений, Калли едва ли могла пожаловаться, что сейчас он приводит такие неубедительные доводы.
Тогда, возможно, в будущем вам с супругой следует советоваться заранее и лучше согласовывать то, что вы говорите другим. Желаю вам обоим доброго утра и надеюсь увидеться с вами за ужином. Разумеется, при том условии, если вы садитесь за стол под одной крышей, как муж и жена, а не ужинаете под вымышленными именами в разных графствах!
Значит, вы остановились в Рейне? спросил Гидеон с таким видом, словно подтверждались его худшие опасения.
Видите ли, лорд Лорейн охотно пригласил меня к себе. На сей раз я опрометчиво согласился пожить у него неделю или две. Я как-то упустил из виду, что он был близким другом Виржила и Виржинии. В конце концов, теперь я понимаю, по какой причине он меня вызвал! несколько загадочно добавил мистер Уинтерли.
Калли решила, что Гидеон знает, что имеет в виду Уинтерли; услышав его слова, муж вздрогнул и негромко выругался. Единственные Виржил и Виржиния, которых она знала, последние лорд и леди Фарензе, покойный дед Гидеона и его жена. По-прежнему с выражением нечестивой радости в глазах мистер Уинтерли беспечно поклонился им, распрощался по-настоящему и поскакал прочь.
Кто он такой? спросила Калли.
Друг, хотя иногда так и не подумаешь, сухо ответил Гидеон.
Они проехали с полмили в молчании.
Не имею никакого желания знать, чем ты занимался, пока я тебя не видела, солгала Калли. Она смотрела куда угодно, только не ему в лицо. Она представляла себе вереницу его любовниц, и ей на плечи словно спустилась мрачная туча, портившая славное утро.
Он вздохнул, как если бы она оказалась самой несносной попутчицей, и ответил на вопрос, который она так старалась не задавать с тех самых пор, как он вернулся в ее жизнь:
Нет, Калли, у меня нет ни любовницы, ни молчаливой замужней возлюбленной, которой надоел муж после того, как она заполнила детскую наследниками. Без тебя я жил в безбрачии, как монах, но сейчас ты проявишь благоразумие, если пожалеешь о том, что я не охотился за каждой юбкой в городе. Ты совершенно верно смотришь на меня как на голодного волка, готового проглотить тебя в один присест, поэтому прошу: больше не провоцируй меня, любезничая с такими, как Джеймс Уинтерли. Я так сильно желаю тебя, что весь горю, как в огне! Ну вот, я тебя предупредил, и ты уже не сможешь сказать, что ничего не знала.
Ни один мужчина, который любит так же страстно, как ты, не способен прожить без женщины почти десять лет, скептически заметила Калли, и перед глазами встала картинка: он в объятиях чувственной красотки, которая мурлычет от удовольствия, прижавшись к его великолепному телу и наслаждаясь его любовной игрой.
На тот случай, если ты забыла, я женат, сухо напомнил Гидеон. И еще. Ты получала удовольствие, став моей возлюбленной, потом женой, до того, как решила, что я злодей и ты меня ненавидишь. Не притворяйся, будто не хочешь меня так же, как я хочу тебя.
Гидеон, ты отучил меня доверять моему единственному возлюбленному, ответила она, вспоминая, как они забывались в порывах страсти. Такие воспоминания лишали ее уверенности, что она никогда больше не рискнет полюбить его.