Лемони Сникет - Тридцать три несчастья. Том 1. Злоключения начинаются стр 43.

Шрифт
Фон

 По,  поправил мистер По.  Меня зовут По. И я не пострадал. К счастью, похоже, никто не пострадал. Жаль, что не могу сказать того же про мою машину. Но кто вы такой и что вы делаете с бодлеровскими детьми?

 Я скажу вам, кто это такой,  сказал Клаус.  Это

 Клаус, будь любезен  пожурил его мистер По. Слово «пожурил» здесь означает «сделал замечание Клаусу, хотя у того были весьма веские причины, чтобы вмешаться».  Невежливо прерывать взрослых.

 Меня зовут Стефано,  сказал Стефано, пожимая мистеру По руку.  Я ассистент то есть был ассистентом доктора Монтгомери.

 Что значит «был»? Что вы имеете в виду?  сурово спросил мистер По.  Он вас уволил?

 Нет. Доктор Монтгомери ах прошу прощения  Стефано отвернулся и сделал вид, что утирает глаза и от огорчения не может слова вымолвить. Воспользовавшись тем, что мистер По не видит его лица, он подмигнул детям и затем продолжал: Мне тяжело говорить вам это, мистер До, но произошло страшное несчастье. Доктор Монтгомери мертв.

 Нет. Доктор Монтгомери ах прошу прощения  Стефано отвернулся и сделал вид, что утирает глаза и от огорчения не может слова вымолвить. Воспользовавшись тем, что мистер По не видит его лица, он подмигнул детям и затем продолжал: Мне тяжело говорить вам это, мистер До, но произошло страшное несчастье. Доктор Монтгомери мертв.

 По,  сказал мистер По.  Мертв? Это ужасно. Что случилось?

 Я не знаю,  сказал Стефано.  На мой взгляд, змеиный укус, но я ничего не знаю про змей. Поэтому я и отправился в город за врачом. Дети были очень расстроены, и я не мог оставить их одних.

 Он везет нас вовсе не за врачом!  закричал Клаус.  Он везет нас в Перу!

 Вы понимаете, что я имею в виду?  спросил Стефано мистера По, гладя Клауса по голове.  Дети очень, очень расстроены. Доктор Монтгомери собирался сегодня отправиться с ними в Перу.

 Да, знаю,  сказал мистер По.  Поэтому я и поспешил сюда сегодня утром, чтобы наконец привезти их вещи. Клаус, я знаю, ты очень огорчен и взволнован этим происшествием, но прошу тебя, постарайся понять, что если доктор Монтгомери действительно мертв, то экспедиция отменяется.

 Но, мистер По  сказал Клаус с возмущением.

 Клаус, пожалуйста,  остановил его мистер По.  Такие вопросы решают взрослые. Совершенно ясно, что надо вызвать врача.

 Почему бы вам не поехать к дому,  предложил Стефано,  а мы с детьми тем временем поищем врача.

 Хозе!  завопила Солнышко, что, пожалуй, означало нечто вроде: «Ни в коем случае!»

 Почему бы нам всем не пойти к дому,  сказал мистер По,  и не вызвать врача?

Стефано прищурился, и его лицо исказилось от злости. Но он тут же взял себя в руки и спокойно сказал:

 Конечно. Мне следовало сразу это сделать. Очевидно, у меня не такая светлая голова, как у вас. Живей, дети, садитесь в джип, а мистер По поедет за нами.

 Вместе с вами мы в эту машину не сядем,  твердо сказал Клаус.

 Пожалуйста, Клаус,  сказал мистер По.  Постарайся понять. Произошло серьезное несчастье. Дискуссии надо отложить. Но беда в том, что я не уверен, заведется ли моя машина. Она совсем разбита.

 Попробуйте зажигание,  посоветовал Стефано.

Мистер По кивнул и направился к своей машине. Он сел за руль и повернул ключ. Мотор издал неприятный жиденький звук, похожий на кашель мистера По, но не завелся.

 Боюсь, что мотор окончательно заглох,  крикнул мистер По.

 Скоро,  прошипел Стефано детям,  и с вами случится то же самое.

 Извините,  отозвался мистер По,  я вас не слышу.

Стефано улыбнулся:

 Я сказал, что это очень плохо. Тогда, может быть, я подвезу детей на машине, а вы пойдете за нами? Для всех просто места не хватит.

Мистер По нахмурился:

 Но со мной чемоданы. Я не хочу оставлять их без присмотра. Не лучше ли погрузить багаж в вашу машину, а мне и детям пройтись до дома пешком?

Стефано нахмурился:

 Тогда пусть один из них едет со мной, чтобы мне не заблудиться.

Мистер По улыбнулся:

 Но дом и отсюда виден. Так что не заблудитесь.

 Стефано не хочет, чтобы мы остались с вами одни,  наконец сказала Вайолет. Она ждала удобного момента, чтобы предъявить свои аргументы.  Он боится, что мы расскажем вам, кто он на самом деле и каковы его намерения.

 О чем она говорит?  спросил мистер По Стефано.

 Понятия не имею, мистер То,  ответил Стефано, качая головой и бросая на Вайолет яростные взгляды.

Вайолет набрала в легкие побольше воздуха.

 Этот человек не Стефано,  сказала она, указывая на него.  Это Граф Олаф, и он здесь затем, чтобы нас увезти.

 Кто я?  спросил Стефано.  Зачем я здесь?

Мистер По внимательно посмотрел на Стефано и покачал головой.

 Простите детей,  сказал он.  Они очень расстроены. Граф Олаф страшный человек, он пытался украсть их деньги, и малыши очень напуганы.

 Разве я похож на Графа Олафа?  спросил Стефано, сверкая глазами.

 Нет, нисколько,  ответил мистер По.  У Графа Олафа чисто выбритое лицо и одна длинная бровь. У вас борода и, не в обиду будь сказано, вообще нет бровей.

 Бровь он сбрил,  сказала Вайолет,  а бороду отрастил. Это видно любому.

 А еще у него татуировка!  крикнул Клаус.  Татуированный глаз на щиколотке! Посмотрите на его татуировку!

Мистер По взглянул на Стефано и с извиняющимся видом пожал плечами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3