По, поправил мистер По. Меня зовут По. И я не пострадал. К счастью, похоже, никто не пострадал. Жаль, что не могу сказать того же про мою машину. Но кто вы такой и что вы делаете с бодлеровскими детьми?
Я скажу вам, кто это такой, сказал Клаус. Это
Клаус, будь любезен пожурил его мистер По. Слово «пожурил» здесь означает «сделал замечание Клаусу, хотя у того были весьма веские причины, чтобы вмешаться». Невежливо прерывать взрослых.
Меня зовут Стефано, сказал Стефано, пожимая мистеру По руку. Я ассистент то есть был ассистентом доктора Монтгомери.
Что значит «был»? Что вы имеете в виду? сурово спросил мистер По. Он вас уволил?
Нет. Доктор Монтгомери ах прошу прощения Стефано отвернулся и сделал вид, что утирает глаза и от огорчения не может слова вымолвить. Воспользовавшись тем, что мистер По не видит его лица, он подмигнул детям и затем продолжал: Мне тяжело говорить вам это, мистер До, но произошло страшное несчастье. Доктор Монтгомери мертв.
Нет. Доктор Монтгомери ах прошу прощения Стефано отвернулся и сделал вид, что утирает глаза и от огорчения не может слова вымолвить. Воспользовавшись тем, что мистер По не видит его лица, он подмигнул детям и затем продолжал: Мне тяжело говорить вам это, мистер До, но произошло страшное несчастье. Доктор Монтгомери мертв.
По, сказал мистер По. Мертв? Это ужасно. Что случилось?
Я не знаю, сказал Стефано. На мой взгляд, змеиный укус, но я ничего не знаю про змей. Поэтому я и отправился в город за врачом. Дети были очень расстроены, и я не мог оставить их одних.
Он везет нас вовсе не за врачом! закричал Клаус. Он везет нас в Перу!
Вы понимаете, что я имею в виду? спросил Стефано мистера По, гладя Клауса по голове. Дети очень, очень расстроены. Доктор Монтгомери собирался сегодня отправиться с ними в Перу.
Да, знаю, сказал мистер По. Поэтому я и поспешил сюда сегодня утром, чтобы наконец привезти их вещи. Клаус, я знаю, ты очень огорчен и взволнован этим происшествием, но прошу тебя, постарайся понять, что если доктор Монтгомери действительно мертв, то экспедиция отменяется.
Но, мистер По сказал Клаус с возмущением.
Клаус, пожалуйста, остановил его мистер По. Такие вопросы решают взрослые. Совершенно ясно, что надо вызвать врача.
Почему бы вам не поехать к дому, предложил Стефано, а мы с детьми тем временем поищем врача.
Хозе! завопила Солнышко, что, пожалуй, означало нечто вроде: «Ни в коем случае!»
Почему бы нам всем не пойти к дому, сказал мистер По, и не вызвать врача?
Стефано прищурился, и его лицо исказилось от злости. Но он тут же взял себя в руки и спокойно сказал:
Конечно. Мне следовало сразу это сделать. Очевидно, у меня не такая светлая голова, как у вас. Живей, дети, садитесь в джип, а мистер По поедет за нами.
Вместе с вами мы в эту машину не сядем, твердо сказал Клаус.
Пожалуйста, Клаус, сказал мистер По. Постарайся понять. Произошло серьезное несчастье. Дискуссии надо отложить. Но беда в том, что я не уверен, заведется ли моя машина. Она совсем разбита.
Попробуйте зажигание, посоветовал Стефано.
Мистер По кивнул и направился к своей машине. Он сел за руль и повернул ключ. Мотор издал неприятный жиденький звук, похожий на кашель мистера По, но не завелся.
Боюсь, что мотор окончательно заглох, крикнул мистер По.
Скоро, прошипел Стефано детям, и с вами случится то же самое.
Извините, отозвался мистер По, я вас не слышу.
Стефано улыбнулся:
Я сказал, что это очень плохо. Тогда, может быть, я подвезу детей на машине, а вы пойдете за нами? Для всех просто места не хватит.
Мистер По нахмурился:
Но со мной чемоданы. Я не хочу оставлять их без присмотра. Не лучше ли погрузить багаж в вашу машину, а мне и детям пройтись до дома пешком?
Стефано нахмурился:
Тогда пусть один из них едет со мной, чтобы мне не заблудиться.
Мистер По улыбнулся:
Но дом и отсюда виден. Так что не заблудитесь.
Стефано не хочет, чтобы мы остались с вами одни, наконец сказала Вайолет. Она ждала удобного момента, чтобы предъявить свои аргументы. Он боится, что мы расскажем вам, кто он на самом деле и каковы его намерения.
О чем она говорит? спросил мистер По Стефано.
Понятия не имею, мистер То, ответил Стефано, качая головой и бросая на Вайолет яростные взгляды.
Вайолет набрала в легкие побольше воздуха.
Этот человек не Стефано, сказала она, указывая на него. Это Граф Олаф, и он здесь затем, чтобы нас увезти.
Кто я? спросил Стефано. Зачем я здесь?
Мистер По внимательно посмотрел на Стефано и покачал головой.
Простите детей, сказал он. Они очень расстроены. Граф Олаф страшный человек, он пытался украсть их деньги, и малыши очень напуганы.
Разве я похож на Графа Олафа? спросил Стефано, сверкая глазами.
Нет, нисколько, ответил мистер По. У Графа Олафа чисто выбритое лицо и одна длинная бровь. У вас борода и, не в обиду будь сказано, вообще нет бровей.
Бровь он сбрил, сказала Вайолет, а бороду отрастил. Это видно любому.
А еще у него татуировка! крикнул Клаус. Татуированный глаз на щиколотке! Посмотрите на его татуировку!
Мистер По взглянул на Стефано и с извиняющимся видом пожал плечами.