Вот, галимый развод! Ну совсем она меня не воспринимает.
Издеваешься? Издеваешься. Зови, как все, Карликом.
Ну что ж Карлик, давай все-таки поговорим серьезно. Ты у меня кое-что украл, и если документы, как я подозреваю, уже ушли, то деньги придется вернуть.
Я так и застыл с ложкой у рта. Нормальные предъявы. Может, ей еще рассказать, где я живу? Черт, я даже слов подобрать не могу. Вот ляпнула так ляпнула.
Прикольный анекдот, но давай все-таки о делах.
Теперь уже застыла она. А я потерял интерес к разговору. Если тебя сразу начали прогибать, то ты в глазах собеседника ничего не стоишь. А мне с моим возрастом подобное отношение изменить будет сложно. Нет, все возможно, но оно мне надо? Она пока даже не намекнула на мои дивиденды, а я уже должен суетиться? Нет уж, я еще мороженое не доел.
Пока эта история на анекдот не тянет. Ну вот и все. По тормозам не дала, в шутку не обратила. Теперь осталось доесть мороженое и пойти домой.
Она распиналась еще пять минут. Пять минут двенадцать секунд, если точно. Ровно до того момента, как я доел мороженое, отодвинул тару и встал. Особо я ее не слушал, но то, что по делу она ничего не сказала, я понял.
До свидания. Взяв со стола маску, я направился к выходу.
И резко остановился, почувствовав, как эта мадам схватила меня за руку. Усилием воли заставив себя не дергаться, посмотрел на женщину. Я почти выколол ей глаза. Уж не знаю, получилось бы у меня это, но стремление такое возникло. И шанс на удачную попытку у меня был она вряд ли ожидала нечто подобное.
Отпусти.
Сядь. Пауза. Поговорим о деле.
Иди-ка ты на четыре цифры, женщина, а у меня и без тебя дела найдутся.
Отпусти.
Сядь. Пауза. Поговорим о деле.
Иди-ка ты на четыре цифры, женщина, а у меня и без тебя дела найдутся.
Присядь, уже мягче сказала она. Я сюда не деньги с тебя требовать пришла. У меня к тебе действительно дело есть.
А я что, стою, смотрю. На нее, на руку, опять на нее.
Ладно, будем считать, что с деньгами я сама опростоволосилась, сказала она, медленно отпуская мою руку. Не было никаких денег. Замяли.
«И это после пятиминутного монолога? Грубо работаете, Акеми-сан, грубо».
Сесть или не сесть, вот в чем вопрос. Решил сесть. Уйти-то я успею, а так, вдруг и правда что интересное скажет.
Давай о деле.
Секундочку. Я поднял руку, привлекая внимание официантки. Надеюсь, на этот раз разговор действительно пойдет о деле.
Ты знаешь того, кто заказал документы? начала Акеми после того, как официантка приняла мой заказ и отошла от нашего столика.
Нет, не знаю. Я работал через гильдию посредников, о чем ты, несомненно, осведомлена, и в такие подробности не вдавался.
Мало ли. Ну а что за документы ты украл, в курсе?
Не в курсе. Провокационный вопрос. Я вполне мог заглянуть в папку, и никто не узнал бы об этом. Вряд ли она поверит мне, что бы я ни ответил. После того, как ты меня обнаружила, мне стало совершенно параллельно, что внутри. В любом случае меня искали бы. А так Меньше знаешь крепче спишь.
Я твою позицию поняла, хоть и не согласна. А вдруг там компромат на кого-нибудь. Согласись, искать свидетеля не то же самое, что искать какого-то воришку.
Черт, а ведь она права. Как же это я не подумал об этом. А понтов тут накидал
М-да, твоя правда, признаю, откинулся я на спинку стула. Вот только что теперь об этом говорить?
Тут тебе повезло. Ничего секретного в той папке не было. Всего лишь документы, дающие право владеть детским садом «Три сакуры» и, что важней, землей, на которой он стоит. Конечно, полной частной собственности не выйдет, что неудивительно при отношении к земле, царящем в империи и не только, но даже то, что есть очень неплохо. К тому же садик расположен в очень удачном месте для любой гильдии. Впрочем, это сейчас не важно.
Гильдии. В моем мире их бы назвали «преступными кланами». Но здесь к слову «клан» весьма трепетное отношение. А вот про «якудз», сколько я здесь живу, ни разу не слышал. Кстати, слово «гильдия» это мой вольный перевод. По-японски «гильдия» звучит как «гирудо». Но так они себя редко называют, обычно употребляется слово «сеге-кумиаи». И вот что еще интересно: группировки постоянно воюют между собой, ну или как минимум пакостят друг другу, но они имеют общие правила и свод законов, образуя, таким образом, структуру, которая называется Гарагарахэби. Или, если по-русски, «гремучая змея».
Миловидная официантка, на этот раз лет восемнадцати, с улыбкой поставила передо мной порцию мороженого. Клубничное. Мм
Апельсиновый сок, сделала заказ Акеми и, когда девушка отошла от нашего столика, спросила: Ты так любишь мороженое?
Не-а, просто редко его ем.
И как же это А, ладно, не важно. Вернемся к нашему делу.
Прошу прощения, я действительно извиняюсь, что прервал. Не хочу лишний раз грубить, но давайте все-таки вы сразу скажете, что от меня требуется. Я не совсем понимаю, зачем мне знать, что за документы я у вас выкрал. У меня вполне конкретная профессия прийти, взять, уйти. И что именно я беру, мне знать не положено. К тому же конкретно эти документы к делу уже не относятся.