Светлана Гольшанская - Нетореными тропами. Часть 2. Пророк стр 33.

Шрифт
Фон

 Дорога приучает довольствоваться малым,  Даже удивительно, что он признавал во мне высокородную в таком состоянии.

 Выше нос. Скромность одна из главных добродетелей ордена,  он снова потрепал меня за щёку.  Обживёшься здесь, и всё будет прекрасно.

Мы направились по знакомой дороге мимо Университетского городка. Сейчас здесь было тихо и безлюдно. Видно, занятия уже начались.

 Как ваша дочь?

 Отправил её к знакомым в пригород. До деревни далеко и неспокойно. А так смогу навещать её иногда,  рассказывал Жерард по дороге.

Я улыбалась и кивала. Хороший он, живёт не только развлечениями и выгодой. Такой лёгкий характер и тёплое отзывчивое сердце редкость.

У лаборатории людей тоже не наблюдалось. Жерард отпер дверь и пропустил меня внутрь. На шум выглянул давешний паренёк и удивлённо уставился на нас.

 Вы вернулись?

 Да, на этот раз чтобы остаться и работать,  Жерард подтолкнул меня в гостиную.

Неприятная пара снова сидела на диване. Я передёрнула плечами от ядовитого взгляда мужчины.

 Опять эта полоумная?!  вознегодовал он.  Одного раза ей мало? Вышвырните её!

 Эта девушка самый важный человек в моём проекте,  Жерард закрыл меня спиной. Вежливый тон не вязался со смыслом слов: А вы здесь лишние. Попрошу покинуть здание.

 Что вы себе позволяете?!  запротестовал мерзкий тип.

Стукнула об стену входная дверь, из прихожей донёсся топот.

 Патруль. Всем оставаться на своих местах!  в гостиной показались несколько рослых Сумеречников в чёрной с белыми полосами форме.  Нам сообщили, что здесь хранятся запрещённые вещества. Мы должны всё осмотреть. Кто у вас главный?

Работники замерли. Я вцепилась в подставленный локоть. Неужели всё закончится так бездарно?

 Доктор Жерард Пареда, заведующий кафедрой мистических способностей развитого разума и этой лабораторией, к вашим услугам,  представился он.  Осматривайте, пожалуйста. Надеюсь, это ошибка. Мы здесь наукой занимаемся, ни о каких веществах не помышляем.

Патрульные недослушали и принялись рыться в вещах, заглядывать под столы и стулья, выворачивать мешки и сумки.

Никак не получалось унять дрожь. Жерард приобнял меня за плечи и зашептал:

 Не переживай. В последнее время такое случается. Все немного не в себе из-за войны на юге.

Только остальные выглядели не менее ошарашенными, чем я.

 Что здесь происходит?!  показался из-за двери одной из внутренних комнат Рамиро.

Кожа на его лбу собралась в толстые складки, глаза тревожно бегали от патруля к Жерарду и обратно.

 Вот оно,  позвал патрульный.

Все обернулись. Он достал из сумки полотняный мешочек, развязал тесёмки, посмотрел и попробовал на вкус белый порошок.

 Чистый опий. Чья это сумка?  потребовал глава патруля.

Работники испуганно переглядывались.

 Его!  старик, притаившийся в дальнем углу гостиной, указал на Рамиро.

 Его!  старик, притаившийся в дальнем углу гостиной, указал на Рамиро.

 Это не моё!  возмутился он.

 Пройдёмте с нами,  попросил глава патруля.

 Меня подставили! Это он! Он курит опий, его идеи

Рамиро бросился на нас, но патрульные удержали его за руки.

На лице Жерарда не было и тени тревоги или гнева. Он лишь печально качал головой, сочувствуя другу. Такой аккуратный, собранный, ухоженный. Разве он способен на преступление?

 Спросите у Джанджи Бонга, хозяина «Кашатри Деи»! Спросите  Рамиро поволокли в прихожую, а оттуда на улицу.

 Уповаю, что всё обойдётся,  обратился Жерард к главе патруля, оставшемуся, чтобы собрать подписи свидетелей.  Рамиро, конечно, был странный в последние дни: возомнил себя начальником, писал отчёты том, чего не было. Эти смехотворные обвинения. Я же тут несколько недель не появлялся, за женой смотрел. Она вчера родила. Первенца. Девочку. Такое чудо!

 Поздравляю от всей души!  суровое лицо патрульного чуть просветлело.

 Доктор Пареда чист перед Кодексом, как младенец,  старик поднялся со стула. Все замолкли. Высушенный голос скрипел, как ржавые петли: Благороднее и честнее человека не сыщете. Не его опий.

 Спасибо, Бержедон,  Жерард положил ладонь на его плечо.  Истинные друзья познаются в беде, но не стоило. Право, ты слишком стар и хрупок для пустых волнений. Лучше присядь, нет, не на стул, там неудобно на диван. Наши гости уже уходят.

Пара на диване зашевелилась. Женщина встала первая и потянула упирающегося мужчину за рукав. Когда они поравнялись с Жерардом, мужчина вырвался и выплюнул ему в лицо:

 Вы должны мне денег!

Жерард вскинул брови:

 Я вам ничего не обещал.

Женщина снова потянула его за рукав:

 Власть сменилась, не видишь?

Они ушли, и я надеялась, что навсегда.

 Есть шанс, что все уладится?  спросил Жерард у закончившего работу патрульного.

 Я бы советовал найти нового помощника. От опиума у них ум за разум заходит. Но на вашей репутации это никак не отразится. Здоровьечка жене и новорождённой,  ответил тот и откланялся.

Жерард подошёл к приютившемуся в углу дивана Бержедону и взял его за руки:

 Спасибо. Не стоило марать себя об это.

 Это вам не стоило. Я всё сделал, а ваши руки остались чистыми. Теперь спокойно принимайтесь за работу. Жаль только, что я больше не смогу вам помогать,  старик устало опустил подбородок на грудь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке