Хэйдон Элизабет - Пророчество: Дитя Земли стр 26.

Шрифт
Фон

— Да?

— Трудно создать что-нибудь толковое, когда приходится пользоваться только тем, что удается найти в лесу.

— Создать?

Рапсодия улыбнулась своему спутнику, лицо которого, как всегда, скрывал капюшон.

— Ну, настоящее блюдо чем-то сродни хорошему музыкальному произведению. — Ответа не последовало, по этому она решила продолжить свои объяснения, надеясь, что Эши, в отличие от Акмеда, не сочтет их пустой болтовней. — Видишь ли, если подумать о том, как некоторые вещи влияют на чувства, то можно, в свою очередь, повлиять на то, как они воспринимаются.

Например, если ты планируешь дружеский обед, то можно представить его как маленький концерт для оркестра. Басовые струнные — нечто вроде густого супа. Легкий напев скрипок — бисквит с медом. Или ты подаешь нечто пикантное, вроде свежих овощей в апельсиновом соусе, — такому блюду подходит мелодия флейты. Так что прежде всего необходимо решить, каким тебе представляется обед с точки зрения музыки, а уже потом создавать еду в соответствии с этим представлением.

Эши откусил кусочек хлеба.

— Любопытно. Тут есть некоторые неувязки, но очень любопытно. — Ореховый привкус хлеба и сыр превосходно дополняли друг друга, отчего выигрывали оба продукта.

Рапсодия удивленно взглянула на него:

— Неувязки? Я не понимаю. — Он ничего не ответил. — Ты не мог бы объяснить мне смысл своих слов?

Эши съел еще кусочек хлеба.

— А чай готов?

Рапсодия встала и подошла к костру. Чай лучше всего заваривать из даров лета: земляничного листа и плодов шиповника, сладкого папоротника и красных ягод сумаха. Растения, которые удалось найти Рапсодии, — банан и вяз, корни одуванчика и тысячелистник, — не давали нужного вкуса. Зато все они были полезны. Она налила в чашку горячую жидкость и протянула ее Эши, с нетерпением ожидая объяснений.

Однако Эши молчал. Он поднес чашку к капюшону и сделал глоток. Рапсодия подпрыгнула, когда он вдруг вы плюнул чай прямо в костер.

— Тьфу! Чтоэто такое? — грубо спросил он, и Рапсодия почувствовала, как кровь закипает в ее груди.

— Ну, теперь испарения воды, а прежде был чай.

— Новое и весьма необычное определение. Раздражение Рапсодии росло.

— Мне жаль, что тебе не понравилось, но лучшего сочетания трав мне отыскать не удалось. И все они весьма полезны для здоровья.

— Если только тебя не убьет вкус.

— В следующий раз я добавлю для тебя лакрицу. До сих пор я не знала, что ты нуждаешься в слабительном.

Ей показалось, что она слышит тихий смех, когда Эши встал и подошел к собственной сумке. Вскоре он нашел там что-то и вернулся обратно.

— Завари вот это. — Он бросил ей небольшой паруси новый мешочек, перевязанный шнурком из сыромятной кожи.

Рапсодия развязала шнурок, поднесла мешочек к носу, изучая аромат, и тут же с отвращением отвернулась.

— Боже, что это? — спросила она, отложив в сторону мешочек.

— Кофе. Специальная смесь из Сепульварты.

— Фу, какая гадость. Эши рассмеялся:

— Знаешь, ты слишком консервативна. Ты бы сначала попробовала, а уж потом называла прекрасный напиток гадостью.

— Нет уж, спасибо. Он пахнет как грязь на могиле скунса.

— Возможно, так и есть, но мне он нравится гораздо больше, чем твой отвратительный чай. — У Рапсодии вы тянулось лицо, и он поспешил смягчить свои слова: — Впрочем, я уверен, что если бы мы были не в лесу и у тебя под рукой оказались другие растения…

— Избавь меня от извинений, — холодно перебила его Рапсодия. — Ты имеешь полное право не любить мой чай. Никто не утверждает, что он вкусен, речь идет лишь о том, что травяной чай полезен. И если ты намерен травить себя этой гадостью, я не стану тебе мешать. Более того, я отойду в сторону и разожгу для себя другой костер, пока ты будешь готовить свой кофе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке