Однако он проснулся, когда Солдат, вернувшись домой, с шумом раскидал по комнате доспехи и одежду. Улегшись в кровать, Солдат крутился и ворочался всю ночь, не давая спать и торговцу руками.
С рассветом они тронулись в путь по пустынным заснеженным улицам, Спэгг вел за собой навьюченного поклажей мула. Скромная трапеза из вяленой рыбы и овсяной каши пришлась ему не по душе. Торговец предпочитал завтракать шестью тонкими ломтиками поджаренной ветчины и пятью яйцами всмятку. Вяленая рыба никак не лезла ему в горло, а каша показалась жидкой и водянистой.
— Что с тобой случилось вчера вечером? — ворчал Спэгг. — Всю ночь ворочался, скрипя кроватью…
— Придержи язык за зубами.
— Какие мы обидчивые! И все же, в чем дело?
Помолчав, Солдат ответил вопросом:
— Какой самый твердый камень на свете?
Спэгг пожал плечами.
— Понятия не имею. Гнейс?
— Женское сердце, — с горечью произнес Солдат.
— А, так вот в чем дело? Повздорил с женой?
Осадив коня, Солдат положил руку на рукоятку меча.
— Клянусь, твоя голова расстанется с плечами, прежде чем мы успеем проехать одну милю.
— Слушай, не кипятись, успокойся! — воскликнул Спэгг. — Прости меня за то, что дышу.
Но все же торговец руками не проронил больше ни звука до самых городских ворот. За стеной свежевыпавший снег уже успел стать грязно-желтым от испражнений домашних животных. Красные шатры горящими маяками рассыпались по белому полю. А за ними на западе начиналась равнина, ведущая к горам, покрытая нетронутым белым снегом. Лишь кое-где ровную пелену таинственными письменами пересекали следы диких зверей и птиц.
— Лейтенант!
Остановив коня, Солдат обернулся и увидел человека, бегущего к нему со стороны двух дворцов. И тотчас в груди проворным оленем запрыгала надежда: неужели у жены переменилось настроение? И она пришла в ужас, осознав, как жестоко обошлась с ним?
— Лейтенант, — задыхаясь, выпалил человек, догнав двух всадников, — у меня для вас посылка.
И действительно, Солдат с разочарованием разглядел, что у него в руках сверток, обмотанный холстиной и перевязанный лентой.
— Что это? Кто тебя послал?
— Принцесса Лайана, — промолвил гонец, пытаясь отдышаться. — Мне поручено передать вам, что все, в том числе ее величество королева, желают вам благополучного возвращения. В этом свертке кольчуга из тончайшего красного бархата, обшитого прочными стальными пластинами. Кольчуга заколдована; если вы ее наденете, она защитит вас от всех напастей и сделает неуязвимым. Однако я должен сообщить вам кое-какие указания. Наложенное на кольчугу заклинание не продлится вечно, также оно не является безграничным. Каждый раз, надевая ее, вы будете расходовать колдовские силы. Так что лучше надевать кольчугу только в случае необходимости, перед лицом надвигающейся опасности.
Развязав ленту, Солдат раскрыл холстину. И правда, внутри была самая красивая кольчуга, какую он только видел, с вышитым на груди цветком, гербом его супруги.
— Это послала принцесса Лайана?
— Да, лейтенант.
Солдат нахмурился.
— Она ничего не просила передать на словах?
Гонец растерянно молчал.
— Она в том же настроении? — спросил Солдат.
Посланник неуверенно кивнул.
— Да.
— В таком случае мне не нужен ее чертов подарок, — отрезал Солдат, швыряя кольчугу в снег.
Гонец пришел в ужас.
— Но… но… это же подарок…
— Подарок на прощание, — прорычал Солдат.
Однако он тотчас осознал, что ведет себя очень невоспитанно, бросаясь подарками жены. Спешившись, он подобрал кольчугу, снова завернул ее в холстину и привязал сверток к мулу.
— От моего имени сердечно поблагодари мою жену, — сквозь стиснутые зубы процедил Солдат. — И передай ей, чтобы она обо мне не беспокоилась.