Капитан, уверенный в том, что лишь впустую тратит время, повел Солдата назад на рынок.
Спэгг уже вернулся в свою лавку. Однако торговец руками пребывал в отвратительном настроении — в отсутствие Солдата с прилавка стащили несколько кистей.
Узнав, чего от него хотят, Спэгг извинился и сказал, что не может поручиться за Солдата.
— Что? — воскликнул осужденный. — Что ты говоришь? Я работал у тебя несколько недель. Разве мы не друзья?
Спэгг пожал плечами.
— Первое. Если ты сбежишь, у меня отнимут мою торговлю. Я поручаюсь не только собой, но и своим делом.
— Я никуда не сбегу, — в отчаянии произнес Солдат.
— Второе, — продолжал Спэгг, не обращая на него внимания, — кто-то хочет с тобой расправиться. Кто-то, обладающий властью, иначе ты бы не попал в этот переплет. А я не собираюсь вставать на пути у влиятельной персоны ради человека, с которым только что познакомился. Надеюсь, голову тебе отрубят быстро, и ты не будешь мучиться.
— Меня не обезглавят, а выпотрошат!.. — взмолился Солдат.
Поморщившись, Спэгг снова пожал плечами.
Солдата захлестнуло отчаяние. Он обратился к толпе, упрашивая всех, у кого есть хоть капля сострадания, поручиться за него.
— Да ты стащишь зубы у меня изо рта, не успею я заснуть! — крикнул ему кто-то.
— Ну, что я говорил? — спросил через несколько минут капитан Кафф. — Пустая трата времени.
Тут Солдат разглядел в толпе Утеллену и замахал ей рукой.
— Выходи за меня замуж, иначе я умру! Пожалуйста, Утеллена…
Лицо молодой женщины исказилось от ужаса, но она не двинулась с места.
— У нее есть ребенок, — объяснил один из зевак. — Она не девица — а тебе, чтобы спастись, нужно жениться на девственнице.
— Ох, — упавшим голосом произнес Солдат. — Неужели нет никого?.. — снова крикнул он, обращаясь к толпе.
Ответом ему был громкий хохот.
— Здесь? Должно быть, ты шутишь. Здесь все женщины стоят за прилавками.
— Нет-нет, пожалуйста, — в отчаянии взмолился Солдат. — Неужели здесь нет служанки, пришедшей за покупками для своей госпожи? Разве я никому не нужен? Могу предложить вот эти волшебные ножны.
Он поднял над головой пустые ножны. Кожаные шляпы и грязные фартуки заулюлюкали, обдав Солдата зловонием гнилых зубов.
— Я буду на вас работать. Буду вас защищать… — Новые взрывы смеха. — Я даже буду вас любить.
— У-у-у-ух ты, заманчиво! — сказала дородная женщина с сальными спутанными волосами и бородавчатым лицом. — Меня никто не любил не помню с каких пор. А девственница я с сорока двух лет.
Толпа снова разразилась оглушительным хохотом.
— Мужчин под твоими юбками побывало больше, чем блох на собаке с рынка, — усмехнулся капитан Кафф. — Нет желающих взять такого завидного жениха? Ладно, я не собираюсь торчать здесь весь день, нюхая коровье дерьмо. Пошли, Солдат.
Солдата повели с рынка. Он был на грани отчаяния. Капитана окликнул Спэгг.
— Послушайте, когда вы его выпотрошите и повесите в клетке, отдайте мне его глаза. Я поделюсь с вами прибылью.
Капитан Кафф недоверчиво покачал головой.
— Видишь, что за люди? — сказал он, обращаясь к Солдату. — Одна грязь. Они продадут собственных детей на скотобойню, если им предложат хорошие деньги. Ты работал на этого человека, а сейчас он думает только о том, как бы нажиться на твоих останках.
— Если люди такие, — ответил Солдат, — значит, их сделал такими мир, в котором они живут. Кто в ответе за это?
— Люди такие, какие есть, — буркнул капитан. — Из болотной тины нельзя приготовить амбру.
Стражники вышли на мощенную булыжником улицу, и им пришлось остановиться, пропуская носилки, которые несли четыре обнаженных раба, судя по их виду, не уроженцы Гутрума. За полупрозрачной занавеской виднелся силуэт стройной женщины. Внезапно из кабинки донесся окрик, и рабы остановились.