Впрочем, путники постеснялись высказать свои замечания хозяевам, несмотря на то что кувшины с вином, два или три раза обошедшие стол, переходя от алхимика к его супруге, не остановились и даже не задержались перед гостями. Хозяева, похоже, этого не замечали, а гости были слишком смущены, чтобы на них обижаться.
— Пойдемте, я покажу вам комнату, где делаю золото, — воскликнул Цезарь, когда Солдат и Спэгг вытерли свои блюда корочками хлеба, чтобы собрать последние капли натекшего жира. — Пойдемте-пойдемте, не стесняйтесь.
Гостям пришлось встать, так как хозяйка буквально выдернула из-под них стулья.
Солдат и Спэгг прошли по коридорам мимо многочисленных дверей и наконец оказались в помещении, заставленном стеклянными бутылями, бронзовыми инструментами и всевозможными измерительными шестами. Хозяин, вкратце введя их в курс алхимии, заявил, что, разумеется, не может рассказать, как превращать простые металлы в золото, ибо этот секрет должен принадлежать избранным.
— А здесь что? — спросил Спэгг, поднимая темно-зеленую бутыль и разглядывая ее содержимое.
— Болиголов.
Поставив бутыль, Спэгг тотчас же взял другую, наполненную густой, тягучей жидкостью.
— А здесь?
— Ртуть.
— Ну а это что? — спросил торговец руками, показывая небольшую бутылку.
Очевидно, алхимик собирался произвести впечатление на своих гостей; ему хотелось не только отвечать на вопросы, но и спрашивать самому. Он недовольно замахал рукой перед носом у Спэгга.
— Чистый спирт, — резко произнес Цезарь. — Ничего экзотического. А вот здесь очень редкий ингредиент. — Взяв пузырек, сделанный из ляпис-лазури, он протянул его Солдату. — Мускусное масло.
— И что вы с ним делаете? — спросил тот.
— Как что, использую в качестве духов, — ответил Цезарь, откупоривая флакон и смачивая парой капель свою бороду. — Во время охоты мускусное масло помогает приманивать оленей.
У него за спиной Спэгг тем временем обнюхивал и рассматривал бутылку со спиртом. Солдат увидел в бронзовое зеркало, как торговец руками вытаскивает пробку. От него не укрылось, что, когда Спэгг поставил бутылку обратно на полку, жидкости в ней было меньше. Значительно меньше.
— Слушайте, я совсем готов, — объявил Спэгг, когда они вышли в коридор. — Я так устал, что не могу идти прямо.
Цезарь нахмурился, что-то заподозрив, но так и не смог догадаться, что же произошло со Спэггом.
— Предлагаю вам выспаться на мягких кроватях, с одеялами и подушками, — сказал алхимик. — Я попрошу жену проводить вас в ваши спальни.
Хотя снаружи дом казался одноэтажным, в действительности в нем было два этажа. Спэггу отвели комнату на первом этаже, у деревянной лестницы. Рыночного торговца оставили отдыхать, а затем хозяйка проводила Солдата в уютную спальню в середине дома. Застелив кровать, она задержалась в дверях, следя за Солдатом черными оленьими глазами. Тот смущенно переминался с ноги на ногу, дожидаясь, когда молодая женщина оставит его одного,
— Миледи, — наконец не выдержал он. — Если не возражаете, мне бы хотелось положить голову на подушку.
— Да, — просто ответила хозяйка, не двигаясь с места.
— Но… но я не могу лечь в кровать, пока вы здесь.
Она подняла брови.
— Почему?
— Это неприлично.
— Не представляю себе, с чего вы так решили, — довольно резко ответила хозяйка. — Однако если вам неприятно на меня смотреть…
— Нет-нет, у вас божественное лицо. С тех пор как я оставил жену в Зэмерканде, я не видел ничего столь прекрасного. В том-то все дело — полагаю, моя жена этого бы не одобрила. Как, думаю, и ваш супруг. Мы с вами случайные знакомые, миледи, мы ведь даже не друзья. Пожалуйста, я хочу умыться в этой лохани, но только чтобы за мной не подглядывали.
Молодая женщина недоуменно пожала плечами, признавая свое поражение.
— Раз вы настаиваете…
С этими словами она вышла из комнаты, оставив после себя чарующий запах мускуса.