Тори Халимендис - Приманка для дракона [publisher: SelfPub.ru] стр 95.

Шрифт
Фон

Барон икнул.

 Они изрыгали огонь и сжигали все живое вокруг себя. Я чудом избежал гибели.

 Вероятно, вы действительно перегрелись,  осторожно заметил Джакоб.  Откуда бы здесь

взялся секретарь его сиятельства?

 Знаю,  уныло согласился виконт.  Вы уж никому меня не выдайте, друг мой. Если Хильда прознает о том, что мне привиделось, с нее станется еще и безумцем меня объявить.

Барон торжественно заверил приятеля, что никому не расскажет его секрет даже под пытками.


В замке Эгона Рабберийского царила суматоха. Шутка ли в гости пожаловал не кто-нибудь, а единственный сын его сиятельства. К счастью для графа, верный Отто успел вернуться и принять бразды правления хозяйством в уверенные руки. Эгон вздохнул с облегчением и поспешил расслабиться в объятиях подзабытой за время отсутствия секретаря фаворитки.

Госпожа Юта ничего не знала о высокопоставленном госте. Несколько часов провела она в одиночестве в саду, размышляя, как бы половчее составить жалобное письмо герцогу. В том, что переманить графа на свою сторону не выйдет, баронесса успела убедиться. Повторяя в уме особо удачные фразы, госпожа Юта поднялась по лестнице, вошла в просторный холл и застыла в удивлении, потому как увидела знакомую рыжую косу. И сразу же узнала ее обладательницу. Баронесса протерла глаза, но Леона никуда не делась. Она все так же стояла посреди холла и нагло хохотала над словами своего собеседника. Присмотревшись, госпожа Юта узнала драконоборца. Имя его давно уже вылетело из головы баронессы. "Надо же!  вознегодовала Юта.  Эрну, стало быть, он слава богам!  не нашел, зато обнаружил где-то рыжую нахалку и притащил ее сюда. Ну уж нет, я этого так не оставлю!" И она решительным шагом направилась к смеющейся парочке.

 Как ты посмела показаться на глаза честным людям?  не хуже змеи прошипела баронесса, подойдя к Леоне со спины.  Немедленно ступай собирать вещи. Ты сегодня же отправляешься в обитель, замаливать свои грехи.

Глаза драконоборца внезапно будто полыхнули огнем, и Юта даже сделала в испуге шаг назад.

 Она никуда не поедет!

Но баронесса уже взяла себя в руки и смогла ответить достойно, как нахал того и заслуживал:

 Наши семейные дела вас не касаются, многоуважаемый Простите, не припомню вашего имени.

Но рыцарь пропустил оскорбление мимо ушей. Он усмехнулся и произнес:

 Не касаются, говорите? Пожалуй, вы правы. До вас и вашего супруга мне дела нет. Но вот к моей невесте вам лучше не приближаться.

 К к-к-кому?  прозаикалась Юта и перевела взгляд на Леону.

Дерзкая девица кивнула и посмотрела на драконоборца с обожанием. Ну, это уж слишком!

 Я не давала позволения на брак!

 Простите, тетя,  спокойно, но твердо заявила Леона,  но ваше позволение нам не нужно.

 Я твой официальный опекун!  злорадно заявила баронесса.  После гибели моего драгоценного супруга опека перешла ко мне.

 После гибели кого?  раздался знакомый голос за ее спиной.

Госпожа Юта обернулась и взвизгнула. Прямо за ней стоял покрытый синяками и ссадинами, в мятом платье, но несомненно!  живой барон Левренский.

 Джакоб!  всхлипнула баронесса.  Дорогой! Ты вернулся!

И двинулась к супругу, дабы облобызать его. Но барон подозрительно отстранился.

 С чего ты решила объявить меня покойником, Юта?

От необходимости ответа баронессу спасла виконтесса Вирнольская. Ее визгливый голос взмыл под высокие своды замка и распугал, должно быть, даже свивших на чердаке гнездо птиц.

 Явился! И где ты пропадал, позволь спросить?  орала почтенная Хильда, будто обычная вульгарная бабенка.

 Тебя не касается!  рявкнул разъяренный виконт.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Ах, вот как ты заговорил!

В холл невесть откуда стекались не только рыцари и дамы, но даже слуги, привлеченные скандалом в благородном семействе. Юта под шумок решила улизнуть в спальню, но Джакоб ухватил ее за рукав.

 Мы еще не договорили,  сквозь зубы прошипел он.

Виконт с виконтессой между тем вошли в раж. От их криков, казалось, тряслись гобелены на стенах. А потом шум перекрыл грозный голос:

 Что здесь происходит? Виконт, виконтесса, как вы смеете позорить меня перед нашим гостем?

Виконт неуклюже, словно у него болела спина, поклонился. Виконтесса глубоко присела.

 Приношу свои извинения, господин маркиз, господин граф,  пропела она.

Юта посмотрела на вновь прибывших и покачнулась, чувствуя, как поплыл под ее ногами пол. Потому что между графом и незнакомым черноволосым рыцарем стояла, улыбаясь, похищенная драконом Эрна.


 Приданое?  растерянно переспросил барон.  Я вас правильно понял?

 Не знаю, что вас удивляет, господин Левренский,  холодно ответил граф.  Разумеется, его светлость желает знать, что именно полагается его сыну при женитьбе на вашей воспитаннице. Вполне разумное требование: провести проверку.

Голова у барона раскалывалась после ночного скандала с супругой. Хорошо хоть, они с Ютой не стали устраивать потеху для всех обитателей замка, подобно виконту, а выясняли отношения за накрепко запертой дверью. Но вот итог разговора барона ошеломил. Оказывается, его глупая простодушная Юта просто притворялась преданной женой.

 Да какой из тебя мужчина?  презрительно бросила она в пылу ссоры.  Даже наш конюх и тот получше будет. А уж в последние пару лет ты и вовсе зря штаны носишь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке