В музыке? Более или менее удовлетворительны.
До чего же ты осторожен в выражениях, Джек! Но я-то и без тебя знаю! Ленится, да? Невнимательна?
До чего же ты осторожен в выражениях, Джек! Но я-то и без тебя знаю! Ленится, да? Невнимательна?
Она все может выучить, когда хочет.
Когда хочет! В том-то и дело! А когда не хочет?
Крак! (Это щипцы в руках мистера Джаспера.)
А как она теперь выглядит, Джек?
Снова взгляд мистера Джаспера, обращенный к Эдвину, каким-то образом прихватывает по пути и портрет над камином.
Точь-в-точь как на твоем рисунке.
Да, этим произведением я горжусь, самодовольно говорит юноша; прищурив один глаз и держа щипцы перед собой, он разглядывает портрет с видом знатока. Для наброска по памяти очень недурно. Впрочем, неудивительно, что я уловил выражение мне так часто случалось видеть его у Киски!
Крак! (Это Эдвин Друд.)
Крак! (Это мистер Джаспер.)
Собственно говоря, обидчиво говорит Эдвин после краткого молчания, посвященного выковыриванию орехов из скорлупы, собственно говоря, я его вижу всякий раз, как посещаю Киску. И если его нет на Кискином лице в начале нашего свидания, так уж оно непременно есть к концу.
Крак! Крак! Крак! (Это мистер Джаспер, задумчиво.)
Крак! (Это Эдвин Друд, сердито.)
Снова пауза.
Что же ты молчишь, Джек?
А ты, Нэд?
Нет, в самом деле! Ведь в конце концов это это
Мистер Джаспер вопросительно поднимает свои темные брови.
Разве это справедливо, что в таком деле я лишен выбора? Вот что я тебе скажу, Джек. Если бы я мог выбирать, я бы из всех девушек на свете выбрал только Киску.
Но тебе не нужно выбирать.
То-то и плохо. Чего ради моему покойному отцу и покойному отцу Киски вздумалось обручить нас чуть не в колыбели? Какого черта, хотел я сказать, но это было бы неуважением к их памяти Ну, в общем, не могли они, что ли, оставить нас в покое?
Но, но, дорогой мой! с мягким упреком останавливает его Джаспер.
Но, но! Да, тебе хорошо говорить! Ты можешь относиться к этому спокойно! Твою жизнь не расчертили всю наперед, словно топографическую карту. Думаешь, это приятно сознавать, что тебя силком навязали девушке, которая этого, может быть, вовсе не хочет! А ей приятно, что ли, сознавать, что ее навязали кому-то, может быть, против его желания? И что ей уж никуда больше нет ходу? Ты-то можешь сам выбирать. Для тебя жизнь как плод прямо с дерева, а мне от излишней заботливости подали его отмытый, обтертый, без прелести и аромата Джек, что ты?
Ничего. Продолжай. Не останавливайся.
Я чем-то тебя обидел, Джек?
Чем ты можешь меня обидеть?
Господи, Джек, да тебе дурно?.. У тебя глаза вдруг стали какие-то мутные
Мистер Джаспер с насильственной улыбкой протягивает к нему руку то ли чтобы его успокоить, то ли чтобы отстранить и дать себе время оправиться. Немного погодя он говорит слабым голосом:
Я принимал опиум от болей мучительных болей, которые иногда у меня бывают. А сейчас это последствия лекарства вдруг станет темно-темно, словно я во мгле какой-то или в тумане Но это пройдет, уже проходит. Не смотри на меня скорее пройдет.
Испуганный юноша повинуется и переводит глаза на тлеющие угли в камине. Застывший взгляд мистера Джаспера по-прежнему устремлен в огонь и даже как будто становится еще острее и напряженнее; затем крупные капли пота выступают у него на лбу, и с судорожным вздохом он откидывается на спинку кресла. Племянник нежно и заботливо ухаживает за ним, пока силы к нему не возвращаются. Когда уже все прошло и Джаспер стал опять таким же, как всегда, он кладет руку на плечо Эдвина и говорит неожиданно спокойно и даже чуть насмешливо, словно подтрунивая над простодушным юношей:
Говорят, в каждом доме есть своя тайна, скрытая от чужих глаз. А ты думал, Нэд, что в моей жизни этого нет?
Честное слово, Джек, я и сейчас так думаю. Но, конечно, если поразмыслить, то даже в Кискином доме (если бы он у нее был) или в моем (если бы он был у меня)
Ты, кажется, начал говорить только я нечаянно тебя прервал о том, какая у меня спокойная жизнь. Вдали от суеты и шума, ни хлопот, ни тревог, ни переездов с места на место сижу в тихом уголке и занимаюсь любимым своим искусством, так что работа для меня вместе с тем удовольствие Так, что ли?
Я правда хотел сказать что-то в этом роде. Но ты, Джек, говоря о себе, поневоле многое опускаешь, что я бы еще добавил. Например, я упомянул бы о том уважении, которым ты пользуешься здесь как регент или канонический певчий (или как там называется твоя должность в соборе); о славе, которую ты снискал тем, что прямо чудеса делаешь с этим хором; о том независимом положении, которое ты сумел создать себе в этом смешном старом городишке; о твоем педагогическом таланте ведь даже Киска, которая не любит учиться, говорит, что такого учителя у нее никогда еще не бывало
Да. Я видел, куда ты гнешь. Я все это ненавижу.
Ненавидишь? (С крайним изумлением.)
Ненавижу. Меня душит однообразие этой жизни. Ты слыхал пение в нашем соборе? Как ты его находишь?
Чудесным! Божественным!
Мне оно по временам кажется почти дьявольским. Мой собственный голос, отдаваясь под сводами, словно насмехается надо мной, словно говорит мне: вот так и будет, и сегодня, и завтра, и до конца твоих дней все одно и то же, одно и то же Ни один монах, когда-то денно и нощно бормотавший молитвы в этом мрачном закутке, не испытывал, наверно, такой иссушающей скуки, как я. Он хоть мог отвести душу тем, что творил демонов из дерева или камня. А мне что остается? Творить их из собственного сердца?