Дмитрий Евгеньевич Семакин - Сага о мятеже на «Баунти» и об острове Питкэрн. Том I стр 48.

Шрифт
Фон

Попробуем же вообразить, что представляло собой это грандиозное зрелище, так сильно запавшее в душу морякам «Баунти».

Приближающиеся флотилии ариои первыми замечали, должно быть, вездесущие таитянские мальчишки с верхушек прибрежных пальм. Очень быстро весть о прибывающих комедиантах облетала всю округу, и сотни местных жителей выбегали на берег, чтобы встретить своих любимцев. В первых рядах, как правило, стоял один из «младших» вождей района, одетый в парадный национальный костюм; он обязан был лично поприветствовать главного жреца ариои и проводить господ артистов к месту представления. Под ритм полинезийских барабанов и мелодию таитянских флейт, многоголосым хором выкрикивая боевые гимны, десант ариои высаживался на черный вулканический песок.

Иногда они выступали прямо на своих каноэ, и в этом случае толпа зрителей собиралась прямо на пляже, у воды. Но чаще всего труппу приглашали вглубь острова, где под сенью хлебных деревьев и кокосовых пальм их уже ждала приготовленная сценическая площадка полукруглый участок плотно утрамбованной земли или в лучшем случае невысокие «подмостки».

Шествуя к месту выступления в окружении веселой толпы, ариои на ходу демонстрировали свое искусство: корчили смешные рожи, взлетали в воздух в акробатических прыжках, пели и плясали. Все это подогревало и заводило зевак. Особенно эффектно с наступлением темноты выглядели упражнения с факелами, когда несколько человек синхронно и виртуозно размахивали пращами с привязанными на концах горящими углями. Рассыпающееся искрами пламя совершало стремительное закольцованное движение по замысловатой траектории, и вокруг каждого атлета вился клубок огненных нитей. Конечно, это завораживало.

После того, как процессия прибывала на место, и публика рассаживалась тесным кругом, начиналась вступительная торжественная часть. Бой барабанов замолкал, и в наступившей тишине с приветственной речью к актерам обращался сам арии старший вождь территории. Затем дорогим гостям подносились традиционные полинезийские дары: свиньи, фрукты, рулоны материи.

Ответное слово брал ариои хио ниао («церемониймейстер»), и его выступление могло длиться до сорока минут. Мастерски владея голосом и актерским ремеслом, этот древне-полинезийский коллега нынешних конферансье, поддерживаемый хором девушек-статистов, выдавал виртуозный речитатив, в котором он прославлял бога Оро, благодарил хозяев за прием, поминал несколько поколений предков и отпускал шутки «на злобу дня».

Сегодня подобные шедевры устного народного творчества Таити, увы, давно и безвозвратно утрачены, но можно предположить, что эти речи мастеров художественного слова были взрывной смесью полинезийской мифологической поэзии и скабрезного фарса.

Закончив свое выступление на высокой ноте, ариои хио ниао предоставлял сцену своим более молодым коллегам актерам драматического жанра. Они разыгрывали небольшие скетчи (Кук называл их «пьески»), в основном сатирического характера. Особенно любили ариои изображать перетанэ, к большому удовольствию последних: нарядившись в подаренную европейскую одежду, таитянские комедианты в шутку пародировали поведение и манеры пришельцев. Блай вспоминает, например, что экипаж «Баунти» очень веселился, когда в один из вечеров артисты показывали, как матросы-англичане суетятся со своими лодками, и как офицер сердится, если что-то не так.

Следующим номером программы были, как правило, борцовские поединки. Пары атлетов по очереди, одна за другой, выходили в центр круга, и под барабанную дробь, неистовое улюлюканье и хлопки страстных болельщиков сражающиеся пытались повалить друг друга на землю. Причем соревновались не только мужчины, но и женщины. Битва представительниц прекрасного пола, конечно, вызывала бурный восторг почтенной публики.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Следующим номером программы были, как правило, борцовские поединки. Пары атлетов по очереди, одна за другой, выходили в центр круга, и под барабанную дробь, неистовое улюлюканье и хлопки страстных болельщиков сражающиеся пытались повалить друг друга на землю. Причем соревновались не только мужчины, но и женщины. Битва представительниц прекрасного пола, конечно, вызывала бурный восторг почтенной публики.

Кстати, супруга Таины, Итиа, отличавшаяся крупным, почти мужским телосложением, в юности была чуть ли не «чемпионкой» Таити по вольной полинезийской борьбе и во время пребывания на острове экипажа «Баунти» выступала в роли почетного арбитра состязаний.

Впрочем, эти единоборства являлись скорее развлечением, нежели настоящим спортом. Неким древне-таитянским аналогом японского сумо или американского кетча. Противники больше обозначали яростность схватки, чем дрались на самом деле. В отличие от старинной русской забавы «стенка на стенку»,  здесь редко проливалась кровь. В этом отсутствии агрессивности еще одно проявление традиционного таитянского миролюбия и артистизма.

Затем, после громогласного объявления победителей и короткой паузы, наступала кульминация шоу, его апофеоз,  песни и пляски. И вот тут, с точки зрения простых матросов, начиналось самое интересное. Именно эта, основная танцевальная часть выступления и называлась хейва[34] (или, правильнее,  хеива: танцы, праздник).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3