О ПЛОХИХ РОДИТЕЛЯХ
Мне ненавистен твой отец
При пузе колоссальном
И точно так же мать твоя
С ее филеем сальным
Однажды лопнуло терпение
В ту ночь у них разбухла плоть
Хлебнув шипучего винца
Разделись и совокупились
Тебя зачали без венца
У матушки раскрылась матка
Меж тем устраивали гонки
В восторге бешеном клопы
Опившись жиром из мошонки
А обезумевший жених
В дерьмо свалился из объятий
Утоп в заброшенном пруду
И отбыл в вечность на лопате
Мамаша вмиг отяжелела
И стало поздно тыкать в мякоть
Тебе осталось жить в пыли
А мне осталось только плакать
Когда минуло двадцать зим
И в бездну падала спеша
Больна твоей гнилою плотью
Моя погибшая душа
NEBEL
Wenn die Nebel aus den Wiesen steigen
werd ich mir die Haut aufschneiden
zwei Faden unterm Schlüsselbein
laß ich das weiße Meer hinein
Ich steche mir die Augen aus
ohne Fenster ist das Haus
schlag mir schön den Schädel ein
dann schneit es und mein Hirn friert ein
Ich hacke meine Brust aus Spaß
es regnet und mein Herz wird naß
öffne meine dicken Venen
und schenk dir Sträuße roter Tränen
Ich schneide wie ein Blatt Papier
jeden Tag ein Stück von mir
leg dir die Teile auf die Stirn
versenke sie in deinem Hirn
bis ich winzig und ganz klein
zieh dann in deinen Körper ein
Ich werd auf deine Brüste steigen
und mir selbst die Aussicht zeigen
durch die Lippen kriechen müssen
kann ich deine Zunge küssen
Der Leberfleck auf deinem Bein
soll meine kleine Insel sein
die kleine Narbe wird mein Nest
ich halt mich an den Härchen fest
wenn du das blasse Kleid anziehst
und weine wenn du Märchen liest
ТУМАН
Когда туман с лугов струится,
взрезаю кожу над ключицей
две белых нити отыщу
и море белое впущу
Выколю глаза с трудом
вот он безоконный дом
забит прекрасным череп мой
в нем дикий холод как зимой
Грудь кромсаю на куски
сердце воет от тоски
вскрываю вены я принес
тебе букет из алых слез
Как лист бумаги мастерски
я время режу на куски
настолько быстро как могу
их топлю в твоем мозгу
я мал я кроха еле-еле
в твоем растягиваюсь теле
На грудь твою потом взойду
пейзаж глазами обведу
прижмусь и в следующий миг
я поцелую твой язык.
Родинка твоя меж ног
мне сойдет за островок
я гнездо свиваю там
где и нынче виден шрам
ты снова в платье ты под маской
я плачу над твоею сказкой
MEINE MUTTER IST BLIND
Akne und Rosazea liefen Hand in Hand
über meine zarte Haut
über unberührtes Land
und haben es im Streich verbrannt
Mein Vater spricht zu mir
liebes Kind glaub jetzt und hier
die Frau die dich zum Manne nimmt
ist selber häßlich oder blind
In den Spiegel seh ich nicht
ich trag die Fackel im Gesicht
ich bin einsam doch nicht allein
Akne und Rosazea werden immer bei mir sein
МОЯ МАТЬ СЛЕПА
Акне с Розацеей однажды вдвоем
На лице появились моем
Будто хозяева юной земли
И ее смеху ради сожгли
Не раз говорил мне отец:
Сынок, пойми наконец
В жизни есть у тебя тропа
Пусть жена твоя будет слепа
И решил я в зеркало не смотреть
Одиноким остаться впредь
Чтоб составили общество мне
Розацея вдвоем с Акне
AUF DEM FRIEDHOF
Als mein Vater noch lebte
erzählte er gerne so eine Kriegsgeschichte
ein Granatsplitter wäre durch den Leibrock in seinen
Rücken gegangen
und man hatte ihn nicht entfernen können
sei zu dicht am Rückgrat
mit den Jahren sei das Schrapnell zwischen den
Schultern gewandert
in einer großen Eitertasche
ich bin müde mir ist übel
und ich hab das Ding immer noch nicht gefunden
НА КЛАДБИЩЕ
Покуда жив был мой отец
Он часто рассказывал
Историю про войну
Про то как осколок гранаты
Сквозь шинель вошел
В его спину
Но удалить его
Не сумели
Засел слишком близко к позвоночнику
Со временем осколок
Оброс гнойным мешком
Я устал мне погано
И я все еще не вытащил
Эту дрянь
AUF DEM FRIEDHOF (2)
Gefunden
ein großes Stück Metall
ganz schwarz
ich werde mir einen Brieföffner daraus ziehen
bin wieder gut
Sie erzählen man hätte das Grab einer
Wöchnerin geöffnet
und gar grausig hinterlassen
НА КЛАДБИЩЕ (2)
AUF DEM FRIEDHOF
Als mein Vater noch lebte
erzählte er gerne so eine Kriegsgeschichte
ein Granatsplitter wäre durch den Leibrock in seinen
Rücken gegangen
und man hatte ihn nicht entfernen können
sei zu dicht am Rückgrat
mit den Jahren sei das Schrapnell zwischen den
Schultern gewandert
in einer großen Eitertasche
ich bin müde mir ist übel
und ich hab das Ding immer noch nicht gefunden
НА КЛАДБИЩЕ
Покуда жив был мой отец
Он часто рассказывал
Историю про войну
Про то как осколок гранаты
Сквозь шинель вошел
В его спину
Но удалить его
Не сумели
Засел слишком близко к позвоночнику
Со временем осколок
Оброс гнойным мешком
Я устал мне погано
И я все еще не вытащил
Эту дрянь
AUF DEM FRIEDHOF (2)
Gefunden
ein großes Stück Metall
ganz schwarz
ich werde mir einen Brieföffner daraus ziehen
bin wieder gut
Sie erzählen man hätte das Grab einer
Wöchnerin geöffnet
und gar grausig hinterlassen
НА КЛАДБИЩЕ (2)
Отыскался
Обломок металла
Совсем почерневший
Заберу его и смастерю
Но для бумаги
Кто-то разрыл могилу беременной
И не прибрал за собой
ANDACHT
Wer zu Süden spuckt und sich den Sputem
beschaut wie einen Kandinsky
will dann ein Meer gespeit
ist seines klein so nicht meins
steck artig die Zunge ins Gefräß
weich wie eine Ammenbrust
und der Mond schreit sich zur Sichel
das leise Licht soll Schnitter sein
als der Nebel fällt Schwat um Schwat
der halbe Stern hält seinen Grimm ins Meerchen
so wurd es heiß zur Nacht
und roch nach Hühnerfutter