Беда, только и сказал я, глянув ей вслед. Лоссарнах, пошли.
Если по большому счету не мы к ним, они к нам должны подойти, но это по большому счету. Всегда надо смотреть на то, кто кому нужнее, и по нашим сегодняшним делам выходит, что они без нас проживут, а вот нам без них туго придется. Так что не развалимся, если десяток шагов сделаем.
Король тем временем уже весь отдался процессу раздачи приказов и засобирался на холмик, где как раз и были воткнуты все знамена, надо думать импровизированный командный пункт. Еле-еле успел его за рукав поймать.
Пошли, говорю, повторил я ему и, предупреждая легкое недовольство человека, оторванного от любимого дела, которое он знает и которым ему нравится заниматься, пояснил: Это политика. Надо.
Делать тебе нечего, недовольно пробурчал король без королевства, но пошел за мной.
Тем временем у вымпела Ордена Плачущей богини разыгрывалась презабавнейшая сцена.
Ченд де Бин, ничего не подозревающий, в шлеме с открытым забралом, стоял, шевелил роскошными рыжими усами и обозревал поле будущей брани, время от времени переводя взгляд на наши войска и что-то прикидывая в голове.
Он даже и представить не мог, насколько к нему близка беда, а потому был не готов к ней, когда она свалилась на его голову с небес!
Здрасьте, дядя рыцарь, завопила напасть и радостно брякнула кулаком по забралу шлема, отозвавшемуся медным звуком. Помните меня? Вы мне тогда разрешили с собой домой трех славных мальчишек взять!
А? завертел глазами де Бин, увидел кто его поприветствовал и ощутимо побледнел. Чего?
Дядя Юр, какой-то он сегодня не такой, сообщила Трень-Брень казначею и приблизила свою мордашку к лицу рыцаря. Может, вы простыли? Глаза у вас какие-то мутноватые, верный признак болезни. Высуньте язык, я гляну!
Ченд де Бин пошевелил усами, вызвав бурю восторгов как у феи, так и у своих подчиненных, похлопал глазами и опустил забрало, давая всем понять, что он «в домике».
Не поняла? опешила фея и постучала по шлему. Я же как лучше хочу!
Дядя Юр, какой-то он сегодня не такой, сообщила Трень-Брень казначею и приблизила свою мордашку к лицу рыцаря. Может, вы простыли? Глаза у вас какие-то мутноватые, верный признак болезни. Высуньте язык, я гляну!
Ченд де Бин пошевелил усами, вызвав бурю восторгов как у феи, так и у своих подчиненных, похлопал глазами и опустил забрало, давая всем понять, что он «в домике».
Не поняла? опешила фея и постучала по шлему. Я же как лучше хочу!
Из-под забрала раздались некие звуки, из которых следовало, что кое-кому лучше лететь куда подальше, от греха.
Трень, брысь, скомандовал я фее. На самом деле, я не имел ничего против того, чтобы она еще потерзала де Бина, я помнил тот случай, когда он на моих глазах одного из совета Ордена на голову укоротил, а после это на меня списали. Но время было дорого. Брат Юр, мое почтение.
Фея фыркнула, еще раз бамкнула по шлему де Бина и полетела к холму со зрителями.
Приветствую вас, сдержанно произнес и Лоссарнах.
Ст-тоило ли, ваше величество? именно этими словами встретил нас брат Юр и укоризненно покачал головой. М-мы и сами соб-бирались к вам подойти. Есть же оп-пределенные правила приличия.
Вот хитрюшка. Так я тебе и поверил.
Ваше величество, Ченд де Бин опасливо приподнял забрало, поводил по сторонам глазами, убедился, что напасть сгинула, и выдохнул: Хейген, ты как с ней управляешься? Это же демон в юбке!
Чуть что отправляю ее свои подштанники стирать, пояснил я. У меня не забалуешь.
Врет, засмеялся Лоссарнах. На самом деле не делает он ничего такого. Да и не такая уж у него дочь и безнадежная проказница, я это точно знаю.
Дети, проворчал рыцарь. Цветы жизни. Нет уж, пусть они растут на чужой клумбе.
С-самое время поговорить о п-подобных вещах, одобрительно сообщил нам всем брат Юр. М-можно еще поспорить про ос-собености стихосложения в зап-падной поэзии и в-восточной. Это т-тоже очень заним-мательная тема!
А, ну да, Ченд де Бин приосанился. Его величество Король Пограничья Лоссарнах Я извиняюсь, просто не знаю, как ваш титул полностью звучит. Ну, Первый там или Великий?
Да я и не король пока, смущенно ответил Лоссарнах. Я претендент на престол.
Раз вон Юр сказал, что вы король значит вы король, укоризненно произнес де Бин и продолжил: Орден Плачущей богини почтет за честь выступить с вами заодно в грядущей битве и в моем лице предлагает вам заключить с нами военный и политический дружеский союз.
Ну не знаю. Разве «военный и политический» означает еще и «дружеский»? Не то, чтобы это были разные понятия, но все же
Судя по всему, речь эту де Бин заучивал долго, поскольку, выпалив это все, он облегченно вздохнул.
Почту за честь, немедленно ответил Лоссарнах. О таких друзьях, как вы, можно только мечтать.
Вот и славно, обрадовался де Бин. Юр, давай свою канцелярию, да мы с королем пойдем войска расставлять. Время поджимает, а левый фланг вон голый.
Как же голый? обиделся король, который в последние дни только и делал, что прикидывал, как разместить войска, и каждый клан знал свое место в диспозиции. Там мои родичи из предгорий стоят.