Откуда мне могло быть известно, что им известно?
Полицейская машина проехала к мотелю мимо вас.
Но я не видела
Полицейская машина проехала к мотелю мимо вас, повторил я твердо.
Некоторое время она колебалась. Потом сдалась:
Да, Дональд.
В сложившихся обстоятельствах ваш сын подвергается опасности. Где он?
Я никогда и никому не называла этот адрес.
Прекрасно, похвалил я. Стойте покрепче на своих рубежах, и завтра любой желающий сможет узнать адрес вашего сына, если не поскупится заплатить за утреннюю газету.
Он в «Доме Осгуда». Вернее, сейчас владелица дома миссис Осгуд. Она наследовала его после смерти мужа.
Где это?
В горах. Одиннадцать миль от Баннинга.
Где поблизости может поселиться приезжий?
В каком-нибудь мотеле в Баннинге. Ближе ничего нет.
Под каким именем записан там ваш сын?
Герберт Аддис.
Он живет под вашим именем?!
Да.
Ага, вы обезумели от страха за жизнь сына! Отправляйтесь в Баннинг прямо сейчас. Убит его отец. Вам кажется, что злоумышленник метит теперь в сына.
Зачем? поразилась она.
Черт побери! Не спорьте со мной! Вы ведь не знаете, по какой причине убит Даулинг. Не исключена возможность, что убийца в приступе ревности охотится теперь и за вашим сыном. Как раз в этот самый час преступник может спешить в Баннинг
Дональд, прекратите! Слышите? Немедленно прекратите!..
Делайте, что я говорю! Вы взвинчены. Вы на грани истерики. Вы тревожитесь за своего сына. Естественно, вы едете к нему. Немедленно садитесь в машину и отправляйтесь. Зарегистрируйтесь в мотеле под собственным именем. Укажите номер машины, уж позаботьтесь об этом. Словом, вы хотите быть как можно ближе к своему ребенку. Полиция, узнав о вас все подробности, лихо вас найдет. Впрочем, вряд ли в ближайшие двадцать четыре часа, разве кто-нибудь им донесет. Да и тогда они не сразу кинутся в погоню И это совсем не побег. Это естественное стремление матери быть рядом с сыном, защитить от опасности Если придется давать объяснения в суде, что ж, в жюри есть женщины. Даже если полиция будет утверждать, что вы ударились в бега, женщины украдкой утрут слезу и поймут вас.
Подумав, Айрин Аддис сказала:
Я вас слушала и вдруг поняла: надо ехать. Не важно, по какой причине Возможно, вы правы и ему угрожает опасность
Я последовал к двери и, взявшись за ручку, произнес:
Не забудьте, именно я предупредил вас, что мальчику угрожает опасность.
Она быстрыми шагами пересекла комнату, положила свою руку на мою, уже готовую распахнуть дверь, придвинулась ко мне:
Зачем вы это сказали, Дональд?
Чтоб не забыли: именно я вас предупредил.
Зачем мне помнить об этом?
В случае необходимости у вас будет объяснение, почему вы поспешили к сыну.
Она долго вникала в смысл моих слов и вдруг оказалась совсем близко, глядя мне прямо в глаза:
Я не могу выразить свои чувства, Дональд, в нашем языке таких слов нет.
Затем она отступила назад, а я распахнул дверь и вышел.
Глава 9
Ночным самолетом я вылетел в Сан-Франциско. В отеле оформился под своим именем, попросил разбудить меня в семь тридцать и лег спать. Утром я побрился, позавтракал и к девяти часам был в местном отделении Компании электронного сыскного оборудования.
Контора только что открылась. Я приобрел электронный комплект для слежки: одна часть для машины преследователя, вторая, маленькое радиопередающее устройство, для преследуемой машины.
Я взял такси и отправился в оклендский аэропорт. Когда мы проезжали Бей Бридж, выбросил через окошко приемное устройство в залив, а себе оставил передатчик приставку для бампера.
В оклендском аэропорту я ее малость обшарпал, испачкал, упрятал в свой кейс. И вылетел в Лос-Анджелес.
Там я направился на стоянку, получил нашу с Бертой служебную машину, уложил свое сан-францискское приобретение рядом с принимающим устройством, оставшимся у меня после погони за Даулингом, и отправился в агентство.
Ровно в час Элси отложила ножницы в одну сторону, газеты в другую и подняла голову. В дверях стоял я.
Дональд! воскликнула она.
Собственной персоной, подтвердил я.
Дональд, ты ничего не сообщал! Мы не знали, где ты Неужели ты
Я работал по делу.
Берта искала тебя целое утро. Она на грани нервного срыва, чуть не орет. У нее в кабинете ваш клиент.
Карсон?
Элси кивнула и добавила:
Она просила доложить, как только ты появишься.
Ол-райт, я появился. Свяжи меня с ней Или нет, я сам доложу о своем прибытии.
Лучше все-таки позвонить ей и предупредить, что ты здесь.
Что ж, действуй.
Элси подняла трубку, соединилась с Бертой и, выждав несколько мгновений, сказала:
Мистер Лэм сию секунду вошел. Я предупредила, что его ждут.
Она отвела руку с трубкой на пару футов в сторону, чтобы уберечь свои барабанные перепонки от Бертиных громов и молний, затем добавила:
Он уже идет, миссис Кул, и повесила трубку.
Не огорчайся, малышка, сказал я, погладив ее по плечу, и направился в кабинет Берты.
Берта Кул сидела за столом в скрипучем вертящемся кресле. Губы негодующе поджаты, взгляд тверже алмаза.
Монтроуз Л. Карсон сидел в кресле для клиентов, и лишь знаменательный факт его присутствия удерживал Берту от взрыва.
Где ты, черт побери начала она, но сдержалась и после глубокого вдоха продолжила уже спокойнее: Я искала тебя все утро, Дональд.