Теодор Драйзер - Финансист. Титан. Стоик. «Трилогия желания» в одном томе стр 8.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 379 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

 Конечно, Фрэнк, я тебе доверяю,  ответил он и отсчитал шесть пятидолларовых купюр Третьего Национального банка и две купюры по одному доллару.  Вот, возьми.

Скороговоркой пробормотав благодарность, Фрэнк выбежал из здания и быстро вернулся на аукцион. Когда он вошел, на продажу выставили партию сахара. Он пробрался к клерку, записывавшему результаты сделок.

 Я хочу заплатить за мыло,  сказал он.

 Сейчас?

 Я хочу заплатить за мыло,  сказал он.

 Сейчас?

 Да. Я получу квитанцию?

 Само собой.

 Вы доставляете товар?

 Нет, у нас нет доставки. Вам нужно забрать товар в течение суток.

Это затруднение не смутило Фрэнка.

 Хорошо,  сказал он и положил в карман бумажное свидетельство о своей покупке.

Аукционист проводил его взглядом. Через полчаса он вернулся в сопровождении ломового извозчика, который околачивался у причала в ожидании случайного заработка.

Фрэнк договорился с ним о доставке мыла за шестьдесят центов. Еще через полчаса он оказался у двери ошарашенного мистера Далримпла, которого пригласил выйти на улицу и взглянуть на коробки, прежде чем их выгрузить. Фрэнк собирался отвезти мыло домой, если сделка сорвется. И хотя это была его первая крупная денежная операция, он сохранял полнейшее спокойствие.

 Да,  произнес мистер Далримпл, задумчиво почесывая седую голову.  Да, то самое мыло. Я возьму его. Свое слово нужно держать. Где ты достал его, Фрэнк?

 На аукционе у Биксома,  честно и невозмутимо ответил мальчик.

Мистер Далримпл распорядился, чтобы извозчик занес мыло, и после некоторых формальностей все-таки торговый агент не был взрослый выписал вексель с тридцатидневным погашением.

Фрэнк поблагодарил его и положил расписку в карман. Он собирался вернуться в отцовский банк и погасить вексель, как делали многие на его глазах. Он возвращал отцу деньги и получал прибыль наличными. Как правило, этого было нельзя сделать после закрытия банка, но отец должен был сделать исключение.

Насвистывая, он поспешно отправился назад; он предстал перед отцом с улыбкой на лице.

 Ну, Фрэнк, как прошла сделка?  спросил мистер Каупервуд.

 Вот вексель на тридцать дней,  ответил Фрэнк и протянул расписку, полученную от Далримпла.  Ты можешь погасить его и забрать свои тридцать два доллара.

Отец внимательно изучил вексель.

 Шестьдесят два доллара!  заметил он.  Мистер Далримпл! Вексель выписан по всем правилам, и я могу погасить его. Это обойдется тебе в десять процентов,  шутливо добавил он.  Но почему бы тебе не придержать его у себя, а я выплачу тебе тридцать два доллара до конца месяца.

 Ну, нет,  ответил сын.  Погаси вексель и забери свои деньги, а мои мне могут понадобиться.

Отец улыбнулся такому деловому подходу.

 Хорошо,  сказал он.  Я это сделаю завтра. Теперь расскажи мне, как ты это сделал.

И сын рассказал. В семь часов вечера об этом узнала мать Фрэнка, а вскоре узнал и дядя Сенека.

 Что я тебе говорил, Каупервуд!  воскликнул он.  В этом парне есть толк. Присмотрись к нему.

За ужином миссис Каупервуд с интересом наблюдала за сыном. Разве это не тот мальчик, которого она еще недавно прикладывала к груди? Как он быстро растет.

 Надеюсь, Фрэнк, ты сможешь часто это делать,  сказала она.

 Я тоже надеюсь, мама,  уклончиво ответил он.

Конечно, аукционные торги случались не каждый день, и домашний бакалейщик в течение определенного времени оставался единственным клиентом для таких сделок, но Каупервуд-младший с самого начала понимал, как нужно зарабатывать деньги. Он собирал подписку на молодежную газету, работал в агентстве по продаже новой модели коньков и даже организовал профсоюз из группы соседских подростков, чтобы оптом закупить летние соломенные шляпы. Идея достижения богатства с помощью экономии не привлекала его. С самого начала он считал, что щедрые затраты лучше окупаются и что он так или иначе найдет выход из положения.

В том году или немного раньше он начал проявлять интерес к девочкам. Его зоркий взгляд выделял женскую красоту, а поскольку он сам был обаятелен и хорош собой, ему было нетрудно пробуждать ответную симпатию у тех, кем он интересовался. Двенадцатилетняя Пэйшенс Барлоу, жившая на той же улице, первой привлекла его внимание и откликнулась на это. В наследство от родителей ей достались живые черные глаза, черные волосы, заплетенные в две милые косички, и изящные лодыжки вкупе с тонкой фигуркой. Она была дочерью квакеров и носила чопорную шляпку, но у нее был веселый и жизнерадостный нрав, и ей понравился этот уверенный, самостоятельный и прямодушный мальчик. Однажды после очередного обмена взглядами он с улыбкой и непринужденной смелостью обратился к ней:

 Вы живете на этой улице, не так ли?

 Да,  ответила она, немного взволнованная, что проявлялось в нервном покачивании ее школьного портфеля.  Я живу в доме номер сорок один.

 Да,  ответила она, немного взволнованная, что проявлялось в нервном покачивании ее школьного портфеля.  Я живу в доме номер сорок один.

 Я знаю этот дом и видел, как вы входили туда,  сказал он.  Вы ходите в одну школу с моей сестрой, верно? И вас зовут Пэйшенс Барлоу?  Он слышал ее имя от других мальчиков.

 Да. Откуда вы знаете?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора