Я узнала лишь его глаза, ведь все остальное скрывали многострадальные доспехи. Я не знала, покрылись ли серебром его каштановые волосы. Я чувствовала лишь запах ветра и земли он шел из отверстий, пробитых в этой серебристой оболочке.
Мой рыцарь подошел ко мне и раскрыл свою левую ладонь: на ней лежала черная жемчужина.
Он нашел тонкую нить и потянул за нее. Черная жемчужина закружилась у него в руке о, это крошечный клубок! Он тянул и тянул, и в замке бесконечной ночи у нити, казалось, тоже не было конца.
Я начала подозревать, что я, как и моя мать, превратилась в бесплотного призрака, в еще одно живое привидение. Но он наконец поднял меня, прижал свою левую ладонь к моей ладони и стиснул мои пальцы. Затем правой рукой он вытянул остаток нити между моими пальцами своей правой рукой. В тот миг я поняла, что я еще жива.
Тысячи, миллионы обжигающих лучей вырвались из моего кулака. Мой рыцарь подарил мне самый ослепительный свет во вселенной пригоршню светлячков.
Волшебник Невесомого Города действительно принес мне фрагмент звезды. Мои глаза никогда не видели подобной красоты. Я увидела свое рождение и смерть, перья, которые падают, словно вулканический пепел, услышала крики птиц-бесснежников. Темные, словно ночь, снежинки, которые остались по ту сторону Двери в Лето, теперь падали в мои глаза.
Мой рыцарь наклонился, чтобы поцеловать меня в лоб. Светящийся жар растворил его доспехи. Нас с ним пронзили тысячи, миллионы лучей.
Свет расплавил наши волосы и глаза, кожу и органы, и у рыцаря уже не было губ, а у меня лба. Наши тела застыли в пространстве: два скелета, обнявшие друг друга.
Через много лет сюда придут другие исследователи. Они найдут место, где должен был находиться мочевой пузырь робота, выбьют там ворота, зайдут в замок и найдут странный скелет посреди вечного свечения.
Возможно, это и есть жрец, который сбежал десятки тысяч лет назад, скажет один из них.
Другие, после долгих дискуссий, придут к согласию и напишут о том, что звезды погасли, проиграв борьбу с непреодолимой гравитацией: красные гиганты сжались и трагически погибли, исчерпав все топливо в своей сердцевине.
Весь замок они не обыщут и странный скелет тщательно не осмотрят фрагмент вечной звезды настолько ослепителен, что никто не посмеет смотреть на него даже тысячную долю секунды.
Жрец погасил все фонари во вселенной только для того, чтобы с одного взгляда узнать свою возлюбленную в потоке беженцев. Рыцарь принес мне фрагмент звезды, чтобы ее пламя растопило лед одиночества в моих темных глазах. Ночь дополнила мою мать; день дополнил меня.
Здесь, в нашей светозарной гробнице, огонь никогда не погаснет.
Лю Цысинь
Многие считают Лю Цысиня ведущим китайским писателем-фантастом. Он восемь лет подряд, с 1999 по 2006 г., получал китайскую премию «Иньхэ» («Галактика») и снова получил ее в 2010 году. В 20102011 годах ему также вручили премию «Синъюнь» («Туманность»).
Многие считают Лю Цысиня ведущим китайским писателем-фантастом. Он восемь лет подряд, с 1999 по 2006 г., получал китайскую премию «Иньхэ» («Галактика») и снова получил ее в 2010 году. В 20102011 годах ему также вручили премию «Синъюнь» («Туманность»).
Инженер по профессии (до 2014 года он работал на электростанции в городе Нянцзыгуань в провинции Шаньси), Лю начал писать фантастические рассказы в качестве хобби. Однако после выхода трилогии «В память о прошлом Земли» (первый том был опубликован в журнале Science Fiction World в 2006 г., а затем вышел отдельным изданием в 2008 г.), Лю стал невероятно популярен. «В память о прошлом Земли» это эпическая история о вторжении инопланетян и о путешествии людей к звездам. Она начинается с засекреченного проекта времен Мао, в ходе которого военные намеревались установить контакт с инопланетянами, и заканчивается (в буквальном смысле) на краю вселенной.
Издательство Tor Books начало публиковать английский перевод трилогии «В память о прошлом Земли» в ноябре 2014 года, а в 2015 году первый том трилогии «Задача трех тел», который я перевел, был удостоен премии «Хьюго», тем самым став первым переводным романом, получившим эту награду. Tor Books также выпустило вторую и третью части трилогии «Темный лес» (2015, перевод Джоэля Мартинсена), и «Вечная жизнь Смерти» (2016, перевод Кена Лю).
Произведения Лю Цысиня обычно соответствуют определению «твердой НФ» и написаны в традиции таких писателей, как Артур К. Кларк. По этой же причине его называют «классическим» писателем, поскольку в его произведениях на первом плане находятся романтика и величие науки и усилия, которое человечество предпринимает, стремясь раскрыть тайны природы.
В этом сборнике представлены два коротких произведения Лю Цысиня «Круг» и «Забота о Боге»[12]. «Круг» это адаптация одной из глав из «Задачи трех тел». Данное произведение позволяет оценить размах воображения Лю. «Забота о Боге» показывает Лю с другой стороны как человека, которого заботят гуманистические ценности китайской культуры во вселенной, которой управляют более великие законы.
Забота о Боге
1
Бог снова расстроил семью Цюшена.
Утро выдалось прекрасное. Над полями у деревни Сичэнь плыл белый туман, похожий на лист рисовой бумаги, который только что стал чистым: с него упал безмятежный сельский пейзаж. Эту картину осветили лучи утреннего солнца, и первые в этом году капельки росы вступили в самый славный период своей короткой жизни но Бог все испортил.