Только вот облегчение испаряется, когда я вижу, кто это.
Лейе.
От возникшего неприятного ощущения крутит живот. Лейе одет в черное, а в его темные волосы вплетена тонкая зеленая лента. Никаких одеяний священника. Значит ли это, что он здесь как Сима Лейе, сын наместника Цинь, а не прихвостень моего отца? Или он явился сам по себе, кем бы ни был? Его натура столь многогранна, что понять ее нелегко.
Хорошая маскировка, указывает на мою тунику и штаны. Не могу понять, с сарказмом он говорит или нет.
Как ты меня нашел?
Не говоря ни слова, он просовывает руку под слои халата и достает красную маску.
Мое сердце начинает биться сильнее.
Ты был в каньоне. И это ты метнул тот кинжал. Ты следил за нами?
Не всегда.
Почему?
Я же сказал, что моя задача сохранить тебе жизнь.
Я не утруждаю себя благодарностью.
Чего ты хочешь? Ты здесь, чтобы присоединиться к нам? Я думала, что увижу тебя на корабле.
Нет, и вот что я тебе скажу: не садись на него.
Я непонимающе хмурюсь.
Отчего же нет? Разве не ты нанял Алтана, чтобы доставить меня на борт?
Лейе невесело усмехается.
Так вот, значит, что сказал Алтан?
Почему ты так произносишь его имя?
Потому что знаю его под другим именем, отвечает Лейе с каменным лицом. Мы договорились, что он вытащит тебя из темницы и спрячет. Ни морского путешествия, ни меча. Не раньше, чем я все выясню. Представь мое удивление, когда после твоего побега из тюрьмы в назначенном месте никто не появился. Мне пришлось пересмотреть стратегию, потянуть время с Дийе и твоим отцом, чтобы дать тебе фору. Меня ни о чем не предупредили, и мне пришлось самому заметать следы.
Какой находчивый, огрызаюсь я.
Будучи незаконнорожденным сыном наместника, мне пришлось научиться находчивости, сухо роняет он.
Все это не имеет смысла. Если Алтан не получал от тебя денег, зачем ему понадобилось доставать корабль?
В самом деле, задумчиво произносит Лейе, проводя тонким пальцем по линиям на маске.
Я почти уверена, что его послал сюда мой отец; вероятно, это часть какого-то хитроумного плана. Я отказываюсь верить, что Алтан мне лгал. Но Лейе помог мне сбежать из темницы, так что следует дать ему шанс все объяснить.
Там, в подземелье, ты сказал, что мне нужно найти меч света. И попасть на этот корабль мой единственный шанс это сделать. Почему ты передумал?
Впервые с тех пор, как мы знакомы, Лейе колеблется.
Я в Запретной библиотеке изучал архивы и исторические записи и понял, что что-то не сходится. Части информации недостает. Некоторые страницы продублированы, другие кажутся подделанными.
Речь о книге, которую ты украл из кабинета моего отца?
И да и нет, Он шагает ко мне, а я делаю шаг назад. Ты ощутила притяжение? Зов меча?
Нет, признаю я. А что не сходится? Что ты обнаружил?
Я пока еще не уверен. Просто доверься мне.
Довериться тебе? презрительно восклицаю я. Откуда мне знать, что ты здесь не по приказу отца? Может, ты только притворяешься обеспокоенным, а на самом деле лжешь мне?
Подумай хорошенько, Ан, произносит он с необыкновенным спокойствием. Но по тому, как Лейе стиснул зубы, догадываюсь, что его раздражает мое упрямство. Твой отец хочет, чтобы ты нашла меч света. Я же тебе советую этого не делать.
Ты знаешь, что собирается сделать мой отец?
Он бросает на меня недоуменный взгляд.
Зачем еще мне пытаться его остановить?
Возможно, ты
Это ты, Ан? С кем ты разговариваешь?
Из бамбуковой рощи появляется Алтан с мертвым фазаном в одной руке и кинжалом в другой. Кинжалом, который он, судя по всему, просто мечтает вонзить в Лейе, когда видит его.
Он бросает на меня недоуменный взгляд.
Зачем еще мне пытаться его остановить?
Возможно, ты
Это ты, Ан? С кем ты разговариваешь?
Из бамбуковой рощи появляется Алтан с мертвым фазаном в одной руке и кинжалом в другой. Кинжалом, который он, судя по всему, просто мечтает вонзить в Лейе, когда видит его.
А ты что здесь делаешь?
Сланцево-серые глаза Лейе опасно вспыхивают.
Срываю твои планы, Цзынь.
Кинжал взмывает в воздух. Лейе ловит его почти без усилий. Алтан бросает фазана и обнажает сабли.
Подожди! кричу я Алтану. Остановись!
Он колеблется.
Ты стой, где стоишь, и не шевелись, велю я Лейе, и тот повинуется. Я же снова поворачиваюсь к Алтану.
Почему он назвал тебя Цзынь? Избегая моего взгляда, он не произносит ни слова. Алтан? неуверенно зову я.
Да, Алтан. Почему бы тебе не открыть ей свое настоящее имя? Лейе мечет в него кинжал.
Я вскрикиваю, но Алтан даже не вздрагивает. Лезвие пролетает в дюйме от его уха. Лейе хватает его за шиворот и изо всех сил трясет, не обращая внимания на обнаженные Алтаном сабли.
Не очень-то приятно, когда тебя предают, правда? У нас было соглашение. Говорил же, придерживайся плана, и я не выдам твоих секретов. Он отпускает Алтана и поворачивается ко мне. Почему бы тебе не спросить его, кто он на самом деле? А заодно поинтересуйся, чего он хочет от тебя, Похитительница Жизни.
«Будьте осмотрительны в выборе тех, кому доверять».
Горечь обжигает язык, желудок начинает сворачиваться в узел. Такое ощущение, что я проваливаюсь в глубокую темную дыру.
Кстати, продолжает Лейе, Тай Шунь был ужасно расстроен, когда наконец оправился от похмелья. Он уверен, что встретил своего мертвого двоюродного братца во плоти, и счел, что его любимый Цзынь все еще жив. Он ухмыляется. Во взгляде его лед, а голос полон яда. У меня не хватило духу сказать ему, что он прав.