Джун Ч. Л. Тан - Нефрит. Огонь. Золото стр 43.

Шрифт
Фон

На лице Лейе мелькает раздражение, но он не может ослушаться приказа самой вдовствующей императрицы.

 Ну, разумеется.

Я протягиваю ему свой меч, и священник берет его, не говоря ни слова. Снова надевает маску холодного отчуждения.

Как только мы оказываемся в дворцовых залах, вне пределов его слышимости, я шепчу Линьси:

 Спасибо, что избавила меня от тренировок с этим придурком. Ты здорово придумала прикрыться именем императрицы.

Глаза Линьси широко раскрыты от нетерпения.

 Это не уловка, Ан. Она действительно хочет встретиться с вами.

 Что? Ад меня раз  я зажимаю рот рукой,  прости. Зачем ей понадобилось меня видеть?

 Не знаю. Но выглядите вы ужасно! Нельзя вести вас к ней в таком виде.  Она хватает меня за руку и тащит за собой.  У нас пять минут, чтобы привести вас в порядок. Поспешим же!

 Не знаю. Но выглядите вы ужасно! Нельзя вести вас к ней в таком виде.  Она хватает меня за руку и тащит за собой.  У нас пять минут, чтобы привести вас в порядок. Поспешим же!



Гибкая и грациозная, вдовствующая императрица Чжэньси не выглядит достаточно взрослой, чтобы иметь сына возраста наследного принца.

Она задрапирована в слои белого шелка, расшитого золотыми фениксами, на шее у нее тяжелое драгоценное ожерелье, на пальцах кольца. Волосы цвета полуночи собраны в высокую прическу, удерживаемую золотыми и фиолетовыми заколками и бирюзовой шпилькой с наконечником в форме зимородка. Удивительно, но на лице императрицы нет никакой косметики, за исключением губ, выкрашенных в кроваво-красный цвет. Все потому, что она не нуждается в улучшении. Красивее женщины я в жизни не видела.

Отведя плечи назад, я сижу прямо, будто железный прут проглотила. Шея натянута словно струна. Мне подносят чай в смехотворно крошечной чашечке. Его так мало, что и вкуса-то не чувствуется.

 Как чай, моя дорогая?  интересуется императрица Чжэньси.

 Очень  я отчаянно подыскиваю подходящее слово,  ароматный.

Ее фрейлина наливает мне еще и отходит в угол павильона.

 Это моя собственная смесь, которую я приберегаю для особых гостей,  с улыбкой произносит императрица и гладит свою чашку тонким ухоженным пальчиком.  Она называется «Слезы иволги». Надеюсь, ты почувствуешь успокаивающий медовый аромат, скрывающийся под зеленым взрывом свежести.

 Да, он замечательный.  Я делаю еще один торопливый глоток.

В ее манере говорить слышится мелодичная напевность. Интересно, сколько времени у нее ушло на то, чтобы научиться подражать выговору жителей Бэйшоу? Я слышала, что она выходец из низших слоев общества, родилась в семье в одной из Южных Колоний вдоль пролива Нанда. В течение многих лет ходили слухи о том, как она прошла путь от служанки до наложницы, потом жены императора и, наконец, императрицы. Некоторые говорят, что Гао Луна очаровала ее красота, другие что ум.

 Как тебе нравится дворцовая жизнь? Скучаешь по оставшимся дома друзьям и семье?  спрашивает она.

 Все очень добры ко мне. Я скучаю по своей приемной бабушке, но отец послал за ней.

 Как это предусмотрительно с его стороны. Когда приедет твоя бабушка? Я прикажу приготовить для нее комнату. Рядом с твоей, конечно.

Я встаю и кланяюсь, низко опустив голову.

 Благодарю вас, ваше величество. Но мой отец говорит, что, когда она прибудет, мы переедем жить в поместье Чжао.

 Хотела бы я с ней познакомиться. Вы обе, конечно, сможете задержаться во дворце еще ненадолго?

 Разумеется, ваше величество,  покорно соглашаюсь я и снова сажусь. Не думаю, что смогла бы отказать ей.  Однако я не знаю, когда она прибудет в столицу. В последнее время мой отец был очень занят.

 Он ведь не собирается ехать в твою деревню лично?  удивляется она с коротким смешком.

 О нет, это не так. То есть, я имела в виду  Я колеблюсь. Неделю назад я спросила отца, не посылал ли он кого-нибудь за амой. Тот ответил, что это вылетело у него из головы, но он немедленно исправится.

 Если у главного министра Чжао не найдется времени проследить за этим делом, приходи ко мне,  твердо говорит императрица.  Я сама со всем разберусь. Нельзя так долго быть в разлуке с семьей.

 Ваше величество, вы не должны думать, будто мой отец  У меня перехватывает дыхание, когда императрица тянется через стол и берет меня за руку. Кожа у нее гладкая и прохладная.

 Моя дорогая, ты и понятия не имеешь, что твой отец сделал для Империи. Он посвятил свою жизнь служению нашему народу. Мы в долгу перед ним.  Она похлопывает меня по ладони.  Он необычайно занят, и я сделаю все, что понадобится, чтобы помочь.

Императрица тепло улыбается мне, и я не могу не ответить ей польщенной улыбкой. В течение многих лет я считала, что мои родители были обычными крестьянами, но все оказалось совсем по-другому. Меня гложет чувство вины. Нужно усерднее тренироваться, чтобы овладеть умением красть жизнь. Я хочу, чтобы отец гордился мной.

 Я слышала, что ты плохо помнишь свои ранние годы.  Императрица ставит на каменный столик маленький стеклянный флакон с прозрачной жидкостью.  Это настойка, извлеченная из редкого растения, растущего вдоль хрустальных озер севера. Она помогает восстановить память и помогает при амнезии. Я решила, что она может быть тебе полезна. Тяжело, наверное, не помнить собственную мать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора