Коростышевская Татьяна Георгиевна - Храните вашу безмятежность стр 23.

Шрифт
Фон

Дож его не слушал, он смотрел на меня с хищным блеском в глазах.

 Представляю, что бы творила моя тишайшая супруга, пригуби она угощение.

Синьор Копальди повторил вопрос и получил разрешение.

Мы с Чезаре полюбовались его уходом, щупальца таинственно колыхались при каждом шаге.

 Ты уже принимал афродизиак? Как он действует?

 Любопытная русалка.

 Что сказала тебе Паола?

Дож погрустнел:

 Ничего хорошего. Моя изящная интрига трещит по швам из-за болтливости исполнителей.

Ничего уточнять он не стал. Ну и ладно, я и без того знала довольно много. Значит, командор да Риальто понял, что в его силках хозяйничают другие охотники? Речь идет об одном капкане или обо всех?

Мы помолчали, послушали доносящуюся в сад струнную музыку. Мне подумалось, что ситуация меня нисколько не тяготит. Сидеть и молчать рядом с этим мужчиной мне было даже приятно. Он думал о чем-то своем, изящно-интриганском, я украдкой любовалась четким профилем.

 Ты знаешь, что в твоем Изолла-ди-кристалло?  дружелюбно спросил Чезаре.

 Нет,  я пожала плечами.  Это просто невероятно красивый остров.

 Красивый,  подтвердил супруг.  Мне показал его Филомен.

 Это правда, что моряки его не замечают, если на корабле с ними нет никого из Саламандер-Арденте?

 Пожалуй, да.

 Забавно, мне всегда казалось, что это такая семейная байка. Ну, понимаешь, я-то Саламандер-Арденте, и даже не могла себе представить, как это не видеть. Ты плавал в лагуне? Правда, когда погружаешь лицо в воду и смотришь на дно, кажется, что паришь высоко в небесах?

 Нет, тесоро, подводными красотами я полюбоваться не успел.

 Понятно,  хмыкнула я,  мальчишки предпочитают исследовать кварцевые скалы. Флоримон мне когда-то вполне серьезно пытался доказать, что блестящие камешки это настоящие алмазы и мы обязательно разбогатеем.

 Это твой четвертый брат?

 Да, всего годом старше. Еще есть Филиппо и Франциско, они близнецы, и Филодор. Ну а с Филоменом ты уже знаком. Кстати, о Филомене. Он уже просил у тебя разрешения на брак?

К моему удивлению, Чезаре кивнул:

 Он желает вести под венец маркизету Сальваторе.

 Маркиз в курсе его планов?

 Будь патриций осведомлен, капитану Саламандер-Арденте не понадобилось бы мое благословение. Я пообещал при необходимости заверить консумацию тайного брака. Предположу, что наши влюбленные уже на полпути к счастью.

 Они бежали? Сейчас?

 Вот мне не хватает еще и это контролировать. Филомен взрослый мальчик и справится без помощи тишайшего зятя.

 Этот болван? Он хотя бы рассказал Бьянке о том, что планирует?

 Я и в это должен вникать?

 Маркиз его изничтожит! Чезаре, как ты мог пустить дело на самотек?  Я вскочила и стала мерить шагами пространство перед скамьей.  Или это интрига? Какая-то каверза в твоем обычном стиле? Конечно, ты не мог допустить, чтоб Изолло-ди-кристалло достался маркизу Сальваторе. Ты собираешься предупредить патриция о тайном браке? Он отправится в погоню и настигнет влюбленных сразу после венчания? Какой злодейский план! Маркиз запрет Бьянку в монастыре, Филомен останется соломенным вдовцом без возможности продолжения рода и будет выведен из борьбы за остров, а ты тем временем подберешь супругу из своей родни для другого Саламандер-Арденте.

Я остановилась напротив супруга и требовательно заглянула ему в лицо:

 Ты именно так все задумал?

Если бы на тишайшем была маска, она называлась бы Ошеломление.

 Как?  вопросил он небеса.  Как у нее это получилось?

 Отвечай!

 Нет, серениссима, ничего подобного я не планировал. Твой брат влюбился в хорошенькую синьорину, я не стал чинить ему препятствий. О том, где именно они собираются сочетаться браком, я даже не поинтересовался. Знаю лишь, что после этого капитан Саламандер-Арденте собирается плыть на ваш фамильный остров.

 Ты отправил туда Гаруди с отрядом стражи? Филомен мне рассказал.

 Да.

 Хорошо.  Я выдохнула и села на скамью.  Десяток вооруженных людей сможет там отбивать атаки годами. А если батюшка не успел отправить на материк последнюю партию пушечных саламандр, можно развернуть на берегу целую артиллерийскую батарею.

Годами? А упущенная прибыль? Это было уже не так хорошо. Я принялась подсчитывать, сколько времени пройдет, прежде чем поголовье саламандр, не экспортируемых с острова, заполонит все его пространство.

 Филомена,  прервал супруг мои размышления,  мне хотелось бы узнать, как часто твоя рыжая головка конструирует такие гм измышления?

 Злодейские планы?  переспросила я с толикой смущения.  Сестра Аннунциата меня за них ругает, но часто берет на вооружение.

Вспомнив историю с натертой жиром ступенькой, я хихикнула. Его серенити поинтересовался причиной веселья и тоже рассмеялся, когда услышал подробности.

 Что-то еще?

 Ну, разные изъяны в дверях и окнах, худой ледник, в котором продукты могли испортиться, что привело бы к массовому отравлению, забитый дымоход, могущий вызвать пожар.

Глаза цвета спокойного моря смотрели на меня с восторгом, это мне очень нравилось.

 Назначу тебя своим советником по самым сложным интригам.

 Ты всем что-то похожее обещаешь,  отмахнулась я.  И мне, и Мауре. Уверена, таким образом ты располагаешь к себе людей, побуждая их работать на себя с еще большей отдачей.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора