К. Миллс - Книга Брандера стр 26.

Шрифт
Фон

Как только потеплеет и путешествие станет возможным, аббатиса приедет сюда, взяв с собой сильных, выносливых женщин, которые смогут удержать Шарлотту физически, если это будет необходимо. В ответ Карн пошлет большую контрибуцию для починки западной части наружной стены монастыря. Затем, насвистывая старую народную песню, он отправился в библиотеку.

Весь день он занимался делами. По правде говоря, он не хотел видеться с Шарлоттой. Верность мужу, хотя бы публично, была необходимым условием замужества, но Шарлотта не смогла сделать даже этого.

Был уже поздний вечер, когда он взошел по железной лестнице в свои комнаты, пожелав спокойной ночи префету синих, ожидавшему его у дверей. Карн отпустил слуг, которые принесли ему одежду на ночь, и стал готовиться ко сну.

Шарлотта, должно быть, ждала его. Она ворвалась в его комнату, как только он сел на кровать.

— Я не твой ребенок, чтобы наказывать меня таким образом. Я не хочу сидеть взаперти! Немедленно убери стражу от дверей, — бушевала она.

Карн молча взглянул на Шарлотту. Что она предложила солдату, который стоял между его и ее комнатой? Или он сам забыл поставить стражу на эту ночь?

— Солдаты будут находиться здесь до наступления тепла, Шарлотта. А затем их сменят дьяконессы, которых пошлет тетя Альба.

Шарлотта побелела. Карн почувствовал удовлетворение.

— Пожалуйста, не делай этого, Карн, — прошептала она. — Я буду делать все, что ты скажешь, только убери своих солдат.

Ее руки обвились вокруг его шеи, своим горячим телом она прижалась к нему, а пальцами перебирала его волосы. Карн сконцентрировал свое сознание, представив, что она обнимает так другого мужчину, и погасил реакции своего тела. Его тон был сух.

— Оставь это, Шарлотта. Ты будешь вести себя так, как положено жене одного из Девяти.

— Я встречала гостей. Я танцевала почти со всеми. Я исполняла свои обязанности ночью.

Ярость Карна нарастала.

— В твои обязанности входит сохранять верность. В твои обязанности входит защита этого Дома, его секретов, наследников, репутации. И в них не входит заводить ребенка на стороне. Все было слишком явно этой ночью, Шарлотта. Каждый, кто видел тебя, сделал те же выводы, что и я.

Шарлотта отступила от Карна и встала, подперев бока руками.

— Ну и что? Мне нужны некоторые развлечения. Тебя часто не бывает дома, ты занят, а когда приходишь ко мне, то думаешь только о ребенке.

Она знала, что последнее было правдой. Карн был уверен, что она знала, как он желал ее.

— Когда ты подаришь мне двух наследников, ты можешь завести себе столько любовников, сколько захочешь.

Карн смотрел на ее руки, подпиравшие круглые бока. Нет, не сейчас. Только не сейчас.

— Шелл знал, что я только играла. — Голос Шарлотты действовал Карну на нервы. — Ты хочешь испортить мне фигуру? Женщины от детей делаются грузными и толстеют в талии.

— От ребенка Шелла этого не будет.

Нижняя губа Шарлотты начала дрожать.

— Я не собиралась заходить так далеко с ним. Я уже сказала, что я только играла.

— Другие не знали, что ты играла, и Шелл тоже не знал.

— Кого это волнует? — она отвернулась в негодовании.

Карн схватил ее так, что у нее на руке остался след от его пальцев, и повернул к себе.

— Меня волнует. — Его голос дрожал от ярости. — Каждого, кто живет в этом Доме и хочет выжить. Ты будешь находиться под стражей, пока не появятся на свет мои наследники, и даже дольше, если не научишься вести себя. А теперь, убирайся отсюда. — И Карн вытолкал ее за дверь.

Когда пришли первые оттепели, Ник и Кит вернулись во владения фон Шуссов. Кит скоро должна была родить, и ребенок должен был родиться у себя дома. Шарлотта не показывала никаких признаков беременности, и Карн уже начал жалеть об этом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора