Александр Башибузук - Генерал-губернатор стр 51.

Шрифт
Фон

 Я тебя люблю  Я взял жену за руку и поцеловал ее запястье.  Ты самое лучшее, что со мной случилось.

 Вы изощренный льстец, Александр Любич  Майя лукаво улыбнулась, а потом прошептала дразнящим шепотом мне на ухо:  Но поторопитесь, кавалер. Ваша дама на вас рассчитывает сегодня ночью.

 Мадам, я всегда к вашим услугам!  Я дурашливо поклонился и приказал айну:  Тайто, отправляйся домой. Возьмешь меч в моем кабинете, на стене второй слева в первом ряду. И парную к нему дагу. Она рядом. Где моя тренировочная форма, ты знаешь. И мухой тащи все сюда.

 Отец  Айн поклонился и испарился.

 Подраться решил, Християныч?  вздернул бровь Лука.  И кого резать собралси? Никак косоглазого ферта?

 Его, братец, его. Так, пока малой не отъехал, возьми из машины бутылку арманьяка. Да, ту, из темного стекла.

После чего нашел взглядом японца и подошел к нему.

 Мистер де Лавардан?  Полковник явно удивился.

 Вы говорите, что любите виски? Право слово, оно не стоит того. Я вас сегодня познакомлю с другим напитком, более изысканным. И вот еще Мне здесь не нравится. Сменим декорации

Я походя стащил со стола пару бокалов, после чего мы вышли в сад.

 Это арманьяк, божественный напиток, он создан задолго до того, как появилось виски. Его надо пить маленькими глотками, не спеша, наслаждаясь каждым мгновением

 Как насчет тоста?  Харуми взял бокал и задумчиво посмотрел на газовый фонарь через него.

 Не обязательно, но как вам угодно.

Полковник улыбнулся.

 Я просто скажу словами моего любимого поэта. Одзава Роан жил в восемнадцатом веке  После чего с блаженной улыбкой продекламировал нараспев хокку о тяготах бытия и воскликнул, отпив из бокала:  О-о-о, это действительно божественно. Чем-то напоминает коньяк, но лучше, много лучше

Я хмыкнул:

 Коньяк и рядом не стоял. Пожалуй, я вам отвечу тоже стихами.

Полковник внимательно выслушал строки о помощи врага и вреде друга, и по лицу его пробежало удивление.

 Очень изящно, и очень глубокий смысл. Кто написал эти стихи?

Я невольно улыбнулся, вспомнив шута Франциска Наваррского.

 Франсуа де Монкорбье, он жил во Франции, в пятнадцатом веке. Его еще называли Франсуа Вийоном.

 Кем он был?

 Поэтом и очень умным человеком. Но бог с ним. Нам пора снова наполнить бокалы. Ваше здоровье Да, хотел уточнить. Вы говорили, что испытываете искреннюю симпатию ко мне.

 Именно так. Вы мне нравитесь, месье де Лавардан,  подтвердил японец.  Я восхищаюсь вами. Можно даже сказать: вы мой кумир.

 И при этом прекрасно осознаете, что я враг. Не вступает ли это в противоречие с первым утверждением?

 Нет, не вступает. Все дело в сатори  спокойно ответил Харуми.  Сатори конечная цель всех духовных и физических упражнений. Прозрение, просветленность. У человека, достигшего просветления, открывается третий глаз, и он начинает видеть действительность как бы со стороны за счет обостренной восприимчивости всех пяти чувств.

«Очередная буддистская мура,  подумал я.  Но звучит заумно и красиво».

Но высказать свое мнение не успел. Нас нашел Тайто.

 Отец  Айн застыл в нескольких шагах от нас и поклонился.

Я кивнул ему и обернулся к японцу.

 Ну что, полковник. Насколько я помню, вы вызывали меня на поединок. Ваше предложение в силе?

 Почту за честь,  с каменным лицом ответил Харуми.

 В таком случае приступим. Для начала мы вернемся на бал, покажемся там, после чего поочередно покинем наших гостеприимных хозяев. Моя машина будет ждать вас в начале улицы.

Японец поклонился.

 Мне необходимо заехать за мечом.

 Конечно, я подвезу вас.

 Со мной будет два человека, вы вольны взять столько же.

Харуми отрицательно качнул головой.

 Я останусь без сопровождения. Мне просто негде взять достойных свидетелей.

 В таком случае я тоже.

Мы вернулись на бал, а примерно через час встретились у моей машины.

 Я отговорился тем, что мне нездоровится,  сообщил Харуми.  И у меня есть предложение, мистер де Лавардан. Я снимаю небольшой дом в пригороде. Там есть вполне прилично оборудованный зал для упражнений отличное место для поединка. Живу я только с женой, так что нам никто не помешает.

 А супруга не помешает?

Харуми пожал плечами.

 Конечно нет. Кимико жена самурая. Она все понимает. Она никому ничего не скажет, даже если вы меня убьете. Просто не сможет уже сказать

Я не стал задавать лишних вопросов и молча кивнул. Вряд ли в доме полковника меня будет ждать засада. Слишком уж затейливая получается комбинация даже для хитромудрых азиатов и очень трудная по исполнению. К тому же затея с поединком и так не самая умная, так что, как я всегда говорю, коготок увяз всей птичке пропасть.

Впрочем, некоторые меры на случай неприятных неожиданностей я все-таки принял.

Через час мы добрались до небольшой виллы на окраине города. По совету Харуми я оставил машину на соседней улице, а к самому строению мы дошли пешком. Внешне домик ничем не отличался от любого американского, но только я шагнул во двор, как сразу попал в Японию. Светящиеся бумажные фонарики, вымощенные камешками дорожки, цветы и карликовые деревья. Где-то мелодично посвистывала невидимая птичка, мерно журчала вода, и цокал фонтанчик из бамбуковых трубок.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке