Тот поэт, что взирает с высот
На непаханность чудного суха
Это, прямо сказать, идиот.
Константин Рябинов. «Рассказ» 65.
На прочтение безличного предикатива как краткого прилагательного может влиять порядок слов:
Там будто все время идет дождь
или снег. И время все темно.
И ты там никуда не идешь,
а все смотришь время в окно
Игорь Булатовский. «Там будто все время идет дождь» 66.
При обычном порядке слов во фразе всё время темно тоже, конечно, можно понимать слово темно как определение к слову время, но инерция восприятия сочетания всё время как обстоятельства, синонимичного наречию всегда (а именно такую функцию оно имеет в первой строке приведенного фрагмента), все же диктует, что темно безличный предикатив. Инверсия время всё темно существенно меняет восприятие.
В ряде случаев возникает вопрос: почему поэтам недостаточно тех признаковых существительных, которые имеются в общеупотребительном языке Ахмадулиной не подошло нормативное слово темнота, Яснову и Бобышеву пустота, Рябинову сухость, Волохонскому желтизна? Вероятно, причина здесь обнаруживается не только в производности (исторической вторичности) нормативных слов, но и в их словарной определенности, в самом факте фиксированного абстрактного значения, а также в том, что словарные существительные частично утратили живую связь с прилагательными. На эту мысль наводит словоформа светлом из стихов Бобрецова: автору понадобилось заменить исторически первичное непроизводное слово свет суффиксальным, содержащим элемент прилагательного. То есть поэтам понадобилось именно синкретичное обозначение предмета и признака.
Наиболее выразительны примеры синкретизма в таких контекстах, в которых нельзя однозначно определить часть речи.
Например, у Всеволода Некрасова:
За окном зима
Зеленая мгла
Сколько ты зима всего намела
Намела накрутила невпроворот
В комнате тепло
В окне стекло
Окно не окно
А прямо кино
Ничего не понятно
Всеволод Некрасов. «Ночью электричеству не спится» 67.
Строки В комнате тепло / В окне стекло позволяют видеть в слове тепло и безличный предикатив, и существительное (в параллелизме со словом стекло, если его воспринимать как существительное). Но слово стекло читается и как безличный глагол. Примечательно, что в этом тексте появляется сентенция Ничего не понятно.
У Владимира Строчкова в строке где темно в углу на фоне отчетливых существительных, образованных транспозицией безличных предикативов:
Ночью время тихое
тюкает в стекло.
Сколько там натикало,
сколько натекло,
горстку ли накрапало,
налило с ведро,
чтобы там на краткое
набралось светло.
Тьма густеет, тянется,
вязнет на полу,
даже днем останется,
где темно в углу,
по полу, по стеночке
как там не тяни,
тенькая застенчиво,
стянется в тени
и темнит, и копится
лужицей темна,
сохнуть не торопится
тёмная стена;
а светло летучее,
веселящий газ,
с первой темной тучею
вытекает враз.
А пока по капельке
в тонкое окно,
в дом бессрочной каторгой
цедится темно,
и, пугаясь тиканья,
съёжилось тепло.
Ночи время дикое
тычется в стекло.
Владимир Строчков. «Ночью время тихое» 68.
У Игоря Булатовского в строке и цветно у нас темно слова цветно и темно могут читаться и как существительные-субъекты, и как краткие прилагательные-предикаты:
Хлоп и сложены давно
бабочкины маслобойки,
и цветно у нас темно
в тонком воздухе прослойки.
Кто там глубже ни вздохнёт,
все чешуйки перепишет,
останется лишь тот,
кто последних передышит.
Игорь Булатовский. «Ква?» 69.
Наличие в современном языке наречий типа досуха, затемно, попусту не является обязательным условием для преобразования наречия или безличного предикатива в существительное:
С близка глядя на животное,
Вдруг чувствую восторг
(Будто кончился срок)
Грива искрящейся кошки
Похожа на Нью-Йорк.
Елена Шварц. «Волосоведéние Vision» 70 ;
Агапе без эроса экое скучно
Наверное, это не для человека.
Безбожно-безножно, ненужно-недужно
ты стал мне духовной любовью-калекой
Марина Матвеева. «Love sapiens» 71 ;
Но к вечеру
в кастрюле тесто
Аби замешивала. Как
потом всю ночь в теплице кухни
под крышкой начиналось тесно!..
А волосинки на руках,
что сабли вспыхивали, тухли.
Санджар Янышев. «Аглая» 72.
Авторские полные прилагательные, образованные от существительных
Не менее интересным явлением воссоздания именного синкретизма является процесс, имеющий противоположную направленность. Если предыдущие примеры показывали разные пути и результаты ретроспективной субстантивации (деадъективации и деадвербиализации), то следующая группа примеров демонстрирует преобразование не признаковых, а предметных существительных в прилагательные. При этом трансформация осуществляется прибавлением к существительным адъективных флексий, но не суффиксов прилагательных:
Похожа на Нью-Йорк.
Елена Шварц. «Волосоведéние Vision» 70 ;
Агапе без эроса экое скучно
Наверное, это не для человека.
Безбожно-безножно, ненужно-недужно
ты стал мне духовной любовью-калекой
Марина Матвеева. «Love sapiens» 71 ;
Но к вечеру
в кастрюле тесто
Аби замешивала. Как
потом всю ночь в теплице кухни
под крышкой начиналось тесно!..
А волосинки на руках,