Всего за 490 руб. Купить полную версию
Сама управлюсь, не впервой, буркнула Виолетта.
Малых бы пожалела! упрекнула её Кристина.
Вот ты и пожалей. Завтра с утра и отведи их в город, а я здесь и минуты не останусь. Базиль!
И в этот миг подала голос бабуля Дороти.
Может, вы тогда у нас ночь проведёте? Я вас вроде ничем не обидела.
29
Фред подумал, что обиженная Виолетта откажется, но корова неожиданно легко согласилась, особенно когда оказалось, что Дороти и Артур живут ближе к тракту. Наскоро попрощавшись с Марисом и ежиным семейством, путешественники вышли в вечерние сумерки. Снега насыпало изрядно, но Артур без особого труда вытянул розвальни из-под завала и потянул за собой. По дороге никто не проронил ни слова, и только Родольфо один раз шёпотом спросил у Фреда:
А мы ещё кушать будем?
Фред обещал узнать, и волчонок успокоился.
Сначала они шли вместе со всеми, но снег после метели был глубокий и рыхлый, а ножки у Фреда с Родольфо оказались коротенькими, поэтому Базиль посадил обоих в розвальни. Быстро темнело, звёзды в небе сияли нахально и злорадно, Фреду было грустно, что всё так получилось.
Но грустил он недолго, потому что они приехали.
30
Дом бабули оказался просторнее даже, чем дом Мариса. Но он не был построен. Дюжины с две деревьев были огорожены стеной из кошмы, а ветви над жилищем густо опутаны паутиной. Внутри было тепло, будто летом зеленела трава, цвели первоцветы, звенела мошкара. Пахло летом.
Вот ведь как! восхищённо выдохнул Базиль, когда все они оказались внутри. Царские хоромы у тебя, хозяйка!
Спасибо на добром слове, гость дорогой, ответила бабуля Дороти. Помоги-ка мне из седла выбраться.
Пока Базиль помогал, Виолетта, Фред и Родольфо огляделись. В доме бабули было светло: не то от светлячков, не то от грибов, не то от гнилушек. Свет лился, кажется, отовсюду. Виолетта, завидев клевер, растущий рядом со стеной, посмотрела на Артура и спросила:
Можно?
Угощайтесь, барышня! Извините, что я сразу не предложил, смутился лось.
Виолетта осторожно, будто боясь спугнуть, понюхала траву, отщипнула былинку и нежно стала её жевать.
Вкусно? спросил Артур.
Язык проглотить можно, выдохнула Виолетта.
Артур улыбнулся так, будто сам этот клевер посадил.
Бабуля, наш клевер вкусный!
Кушайте на здоровье, ответила бабуля. Устраивайтесь, кому где удобнее будет. Полосатенький, тебя как звать?
Артур улыбнулся так, будто сам этот клевер посадил.
Бабуля, наш клевер вкусный!
Кушайте на здоровье, ответила бабуля. Устраивайтесь, кому где удобнее будет. Полосатенький, тебя как звать?
Фред, ответил поросёнок.
Пойдём-ка со мной.
Бабуля оказалась крохотной и едва заметной в траве, и Фред шёл за ней на весьма почтительном расстоянии, боясь нечаянно наступить. Но, несмотря на возраст, скакала жаба весьма резво. Вскоре она запрыгнула на какую-то корягу и посмотрела на Фреда:
Нельзя вам в город. Бетта в опасности.
31
Я знаю, ответил Фред.
Не знаешь. Меня Марис не потому позвал, чтобы вас из леса вывести. Глупость он сделал, а как исправить не знает.
В прошлое новолуние волки отправили кабану весть у сороки на хвосте. Просили у него отворотного зелья. А взамен обещали никогда больше не беспокоить ни его, ни Дороти с Артуром.
И Марис наварил им зелья, мол, хоть обпейтесь им. А потом слух прошёл, будто собираются волки просватать дочь мельника, чтобы с ними жила, и сама волчихой стала, и родила волчат, которые в человека перекидываться станут. Для того и нужно им зелье, чтобы забыла девочка людей и вообще всех, кроме волчьей шайки.
Сначала Марис себя успокаивал: мол, не его это дело, и теперь можно жить спокойно, да, как назло, гости на его голову свалились. Понял Марис, что маленький поросёнок хочет его ошибку исправить, усовестился и пошёл к бабуле совета просить, потому что она его всем премудростям учила. Вот и решила бабуля сама с Фредом потолковать.
Значит, мы опоздали? расстроился Фред.
Нет, не опоздали. Зелье в силу войдёт только в полную луну, до тех пор будут Бетту всячески холить и лелеять, чтобы думала она, будто волки хорошие и добрые. А в полнолуние опоят её зельем, накормят сырым мясом, и превратится она в волчиху.
Значит, у нас есть время до города дойти и егеря позвать!
Егерь не разговаривает ни с кем, кроме людей. И в город никого, кроме людей и домашней скотины, не пускают.
Но кошка
Какая кошка?
Фрау Муэллю, нехотя ответил Фред. Она сказала, что егерь меня послушает
И он рассказал обо всём.
Милый-милый Фред, покачала головой бабуля. К егерю бы ты попал с яблоком во рту, с гречневой кашей в пузе и под хрустящей корочкой.
Обман?
Обман, вздохнула бабуля.
Фред подумал, зачем кошке обманывать, а потом вспомнил, что она говорила про шубинки из Родольфо и что никто теперь не будет грабить деревню.
И неожиданно для себя разозлился.
Родольфо! крикнул он.
Я ванят!
Голос Родольфо звучал совсем рядом, и рот у волчонка был чем-то забит.
Фред решительно пошёл на голос и сразу увидел Прекрасного в обнимку с берестяным коробом. Изо рта у него торчали морковные парёнки.
Тебе кто разрешил?
Да тут целая гора ум, вкуснота! Что это такое?
Морковка это. На меду сваренная, ответила за Фреда бабуля Дороти. Угощайся, Фред, она вкусная.